Text & Translation
Lundú da Marqueza de Santos
Portuguese source:
Viriato Corrêa
Tudo em mim é negro e triste
Vive minh’alma arrasada Ó Titilia
Desde o dia em que partiste
Este castigo tremendo
já minh’alma não resiste, Ah!
Eu vou morrendo, morrendo
Desde o dia em que partiste
Tudo em mim é negro e triste
Vive minh’alma arrasada, Ó Titilia!
Desde o dia em que partiste
Tudo em mim é negro e triste
Este castigo tremendo, tremendo.
Ó titilia
Minha flôr idolatrada
Tudo em mim é negro e triste
Vive minh’alma arrasada Ó Titilia
Desde o dia em que partiste
Este castigo tremendo
já minh’alma não resiste, Ah!
Eu vou morrendo, morrendo
Desde o dia em que partiste.
Lundú for the Marquis of Santos
English translation ©
Lorena Paz Nieto
Everything inside me is dark and sad
My soul lives destroyed, O Titilia
Since the day you parted
This punishment is so great
That my soul can no longer cope, Ah!
I am dying, dying
Since the day you parted
Everything inside me is dark and sad
My soul lives destroyed, O Titilia
Since the day you parted
Everything inside me is dark and sad
This punishment is so great, so great
O Titilia
My idolised flower
Everything inside me is dark and sad
My soul lives destroyed, O Titilia
Since the day you parted
This punishment is so great
That my soul can no longer cope, Ah!
I am dying, dying
Since the day you parted.
Lundú da Marqueza de Santos
Portuguese source:
Viriato Corrêa
Lundú for the Marquis of Santos
English source:
Lorena Paz Nieto
Minha flôr idolatrada
My idolised flower
Tudo em mim é negro e triste
Everything inside me is dark and sad
Vive minh’alma arrasada Ó Titilia
My soul lives destroyed, O Titilia
Desde o dia em que partiste
Since the day you parted
Este castigo tremendo
This punishment is so great
já minh’alma não resiste, Ah!
That my soul can no longer cope, Ah!
Eu vou morrendo, morrendo
I am dying, dying
Desde o dia em que partiste
Since the day you parted
Tudo em mim é negro e triste
Everything inside me is dark and sad
Vive minh’alma arrasada, Ó Titilia!
My soul lives destroyed, O Titilia
Desde o dia em que partiste
Since the day you parted
Tudo em mim é negro e triste
Everything inside me is dark and sad
Este castigo tremendo, tremendo.
This punishment is so great, so great
Ó titilia
O Titilia
Minha flôr idolatrada
My idolised flower
Tudo em mim é negro e triste
Everything inside me is dark and sad
Vive minh’alma arrasada Ó Titilia
My soul lives destroyed, O Titilia
Desde o dia em que partiste
Since the day you parted
Este castigo tremendo
This punishment is so great
já minh’alma não resiste, Ah!
That my soul can no longer cope, Ah!
Eu vou morrendo, morrendo
I am dying, dying
Desde o dia em que partiste.
Since the day you parted.
Composer
Heitor Villa-Lobos
Heitor Villa-Lobos was a Brazilian composer, conductor, cellist, pianist, and guitarist.
Poet
Viriato Corrêa
Viriato Corrêa was a Brazilian journalist, dramaturge, writer, and politician.