If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

View IPA

Mahnung
German source: Gustav Hochstetter

Mädel, sei kein eitles Ding,
Fang dir keinen Schmetterling,
Such dir einen rechten Mann,
Der dich tüchtig küssen kann,
Und mit seiner Hände Kraft
Dir ein warmes Nestchen schafft.

Mädel, Mädel, sei nicht dumm,
Lauf nicht wie im Traum herum,
Augen auf! ob einer kommt,
Der dir recht zum Manne frommt.
Kommt er, dann nicht lang bedacht!
Klapp! die Falle zugemacht!

Liebes Mädel, sei gescheit,
Nütze deine Rosenzeit!
Passe auf und denke dran,
Daß du, wenn du ohne Plan
Ziellos durch das Leben schwirrst,
Eine alte Jungfer wirst.

Warning
English translation © Richard Stokes

Do not be so vain, my girl,
Do not catch a butterfly,
Search for a real man,
Who knows how to kiss you properly,
And whose strong hands
Can build you a warm nest.

Do not be a fool, my girl,
Do not live as in a dream,
Open your eyes! see if there’s a man
Who’ll make you a perfect match.
If one comes, then don’t think twice!
Catch him in the trap.

Don’t be a fool, my girl,
Gather rosebuds while you may!
Watch out, and bear in mind
That, without a plan,
You’ll flutter through life aimlessly,
And become an old maid.

Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

Mahnung
German source: Gustav Hochstetter

Warning
English source: Richard Stokes

Mädel, sei kein eitles Ding,
Do not be so vain, my girl,
Fang dir keinen Schmetterling,
Do not catch a butterfly,
Such dir einen rechten Mann,
Search for a real man,
Der dich tüchtig küssen kann,
Who knows how to kiss you properly,
Und mit seiner Hände Kraft
And whose strong hands
Dir ein warmes Nestchen schafft.
Can build you a warm nest.

Mädel, Mädel, sei nicht dumm,
Do not be a fool, my girl,
Lauf nicht wie im Traum herum,
Do not live as in a dream,
Augen auf! ob einer kommt,
Open your eyes! see if there’s a man
Der dir recht zum Manne frommt.
Who’ll make you a perfect match.
Kommt er, dann nicht lang bedacht!
If one comes, then don’t think twice!
Klapp! die Falle zugemacht!
Catch him in the trap.

Liebes Mädel, sei gescheit,
Don’t be a fool, my girl,
Nütze deine Rosenzeit!
Gather rosebuds while you may!
Passe auf und denke dran,
Watch out, and bear in mind
Daß du, wenn du ohne Plan
That, without a plan,
Ziellos durch das Leben schwirrst,
You’ll flutter through life aimlessly,
Eine alte Jungfer wirst.
And become an old maid.

Composer

Arnold Schoenberg

Arnold Franz Walter Schoenberg or Schönberg was an Austrian composer, music theorist, and painter. He was associated with the expressionist movement in German poetry and art, and leader of the Second Viennese School.

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets