Songs

Møte, 'The Tryst'

by Edvard Grieg From Haugtussa (1895) Op. 67

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

Møte, 'The Tryst'
Norwegian source: Arne Garborg

Ho sit ein Sundag lengtande i Li;
det strøymer på med desse søte Tankar,
og Hjerta fullt og tungt i Barmen bankar,
og Draumen vaknar, bivrande og blid.
Då gjeng det som ei Hildring yver Nuten;
ho raudner heit; der kjem den vene Guten.

Burt vil ho gøyma seg i Ørska brå,
men stoggar tryllt og Augo mot han vender;
dei tek einannan i dei varme Hender
og stend so der og veit seg inkje Råd.
Då bryt ho ut i dette Undringsord:
»Men snille deg då … at du er så stor!«

Og som det lid til svale Kveldings Stund,
alt meir og meir i Lengt dei saman søkjer,
og brådt um Hals den unge Arm seg krøkjer
og øre skjelv dei saman Munn mot Munn.
Alt svimrar burt. Og der i Kvelden varm
i heite Sæle søv ho i hans Arm.

The Tryst
English translation © William Jewson, © BIS Records AB, adapted by Claire Booth

On Sunday she sits on the hill –
Her head filled with wonderful thoughts,
Her heart beating noisily in her breast,
And a dream seems to wake shyly within her.
Suddenly, like an apparition on the mountainside,
She blushes; the handsome boy appears.

She wants to hide in her confusion,
But bewitched, she turns her gaze towards him;
They grasp each other’s warm hands
And simply stand, not knowing what to do.
Then, she bursts out in wonder
‘But you’ve grown so tall!’

And as the cool evening approaches,
Ever more longingly they reach for each other,
Their young arms embracing
And trembling, mouth meets mouth.
Everything faints away. And in the warm evening
She sleeps – in pure bliss – in his arms.

Møte, 'The Tryst'
Norwegian source: Arne Garborg

The Tryst
English source: William Jewson, © BIS Records AB, adapted by Claire Booth

Ho sit ein Sundag lengtande i Li;
On Sunday she sits on the hill –
det strøymer på med desse søte Tankar,
Her head filled with wonderful thoughts,
og Hjerta fullt og tungt i Barmen bankar,
Her heart beating noisily in her breast,
og Draumen vaknar, bivrande og blid.
And a dream seems to wake shyly within her.
Då gjeng det som ei Hildring yver Nuten;
Suddenly, like an apparition on the mountainside,
ho raudner heit; der kjem den vene Guten.
She blushes; the handsome boy appears.

Burt vil ho gøyma seg i Ørska brå,
She wants to hide in her confusion,
men stoggar tryllt og Augo mot han vender;
But bewitched, she turns her gaze towards him;
dei tek einannan i dei varme Hender
They grasp each other’s warm hands
og stend so der og veit seg inkje Råd.
And simply stand, not knowing what to do.
Då bryt ho ut i dette Undringsord:
Then, she bursts out in wonder
»Men snille deg då … at du er så stor!«
‘But you’ve grown so tall!’

Og som det lid til svale Kveldings Stund,
And as the cool evening approaches,
alt meir og meir i Lengt dei saman søkjer,
Ever more longingly they reach for each other,
og brådt um Hals den unge Arm seg krøkjer
Their young arms embracing
og øre skjelv dei saman Munn mot Munn.
And trembling, mouth meets mouth.
Alt svimrar burt. Og der i Kvelden varm
Everything faints away. And in the warm evening
i heite Sæle søv ho i hans Arm.
She sleeps – in pure bliss – in his arms.

Performances

Previously performed at:

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets