Songs

Nachtigallen schwingen

by Johannes Brahms

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

View IPA

Nachtigallen schwingen
German source: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben

Nachtigallen schwingen
Lustig ihr Gefieder,
Nachtigallen singen
Ihre alten Lieder.
Und die Blumen alle,
Sie erwachen wieder
Bei dem Klang und Schalle
Aller dieser Lieder.

Und meine Sehnsucht wird zur Nachtigall
Und fliegt in die blühende Welt hinein,
Und fragt bei den Blumen überall,
Wo mag doch mein, mein Blümchen sein?

Und die Nachtigallen
Schwingen ihren Reigen
Unter Laubeshallen
Zwischen Blütenzweigen,
Von den Blumen allen
Aber ich muß schweigen.
Unter ihnen steh ich
Traurig sinnend still:
Eine Blume seh ich,
Die nicht blühen will.

Nightingales flutter
English translation © Richard Stokes

Nightingales joyfully
Flutter their feathers,
Nightingales sing
Their old songs,
And the flowers
Wake again
At the tones and sounds
Of all these songs.

And my longing becomes a nightingale
And flies out into the blossoming world,
And asks everywhere of every flower,
Where might my own floweret be?

And the nightingales
Flutter their dances
Beneath leafy arbours
Among blossoming boughs,
But I must keep silent
About all the flowers,
I stand among them
Sadly lost in silent thought;
I see a flower
That does not wish to bloom.

Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

Nachtigallen schwingen
German source: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben

Nightingales flutter
English source: Richard Stokes

Nachtigallen schwingen
Nightingales joyfully
Lustig ihr Gefieder,
Flutter their feathers,
Nachtigallen singen
Nightingales sing
Ihre alten Lieder.
Their old songs,
Und die Blumen alle,
And the flowers
Sie erwachen wieder
Wake again
Bei dem Klang und Schalle
At the tones and sounds
Aller dieser Lieder.
Of all these songs.

Und meine Sehnsucht wird zur Nachtigall
And my longing becomes a nightingale
Und fliegt in die blühende Welt hinein,
And flies out into the blossoming world,
Und fragt bei den Blumen überall,
And asks everywhere of every flower,
Wo mag doch mein, mein Blümchen sein?
Where might my own floweret be?

Und die Nachtigallen
And the nightingales
Schwingen ihren Reigen
Flutter their dances
Unter Laubeshallen
Beneath leafy arbours
Zwischen Blütenzweigen,
Among blossoming boughs,
Von den Blumen allen
But I must keep silent
Aber ich muß schweigen.
About all the flowers,
Unter ihnen steh ich
I stand among them
Traurig sinnend still:
Sadly lost in silent thought;
Eine Blume seh ich,
I see a flower
Die nicht blühen will.
That does not wish to bloom.

Composer

Johannes Brahms

Johannes Brahms (7 May 1833 – 3 April 1897) was a German composer, pianist, and conductor of the Romantic period. Born in Hamburg into a Lutheran family, Brahms spent much of his professional life in Vienna.  Brahms has been considered, by his…

Poet

August Heinrich Hoffmann von Fallersleben

August Heinrich Hoffmann von Fallersleben  was a German poet. He is best known for writing "Das Lied der Deutschen", its third stanza now being the national anthem of Germany, and a number of popular children's songs, considered part of the Young…

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets