Songs

Ne ukhodi, ne prostivshis' so mnoi, 'Do not leave me without saying farewell'

by Mikhail Ippolitov-Ivanov From Four Poems by Rabindranath Tagore Op. 68

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

Ne ukhodi, ne prostivshis' so mnoi, 'Do not leave me without saying farewell'
Russian source: Rabindranath Tagore

Ne ukhodi, ne prostivshis' so mnoi, moj milyj!
Mne ne spalos', i teper', dorogoj moj,
Sna prevozmoch' ne imeju ja sily.
Jesli usnu, ja tebja poterjaju!
Ne ukhodi, ne prostivshis' so mnoj.
Vzdrognuv, tebja ja kasajus' v trevoge.
Jesli b, svjazav tvoi ruki,
Ja serdcem svoim krepko derzhat' u grudi ikh mogla by!
Ne ukhodi... Ja shepchu, zasypaja:
«Ne ukhodi... ne ukhodi... ne ukhodi... ne ukhodi!»

Do not leave me without saying farewell
English translation © Philip Ross Bullock

Do not leave me without saying farewell, my love!
I have not slept all night, and now, my darling,
The desire to sleep is too much for me!
I fear that if I should I fall asleep, I shall lose you!
Do not leave without saying farewell to me.
Trembling, I anxiously reach out to touch you.
If only, having bound your hands,
I could hold them close to my breast with my heart!
Do not leave me… I whisper as I fall asleep:
“Do not leave… do not leave… do not leave… do not leave me!”

Ne ukhodi, ne prostivshis' so mnoi, 'Do not leave me without saying farewell'
Russian source: Rabindranath Tagore

Do not leave me without saying farewell
English source: Philip Ross Bullock

Ne ukhodi, ne prostivshis' so mnoi, moj milyj!
Do not leave me without saying farewell, my love!
Mne ne spalos', i teper', dorogoj moj,
I have not slept all night, and now, my darling,
Sna prevozmoch' ne imeju ja sily.
The desire to sleep is too much for me!
Jesli usnu, ja tebja poterjaju!
I fear that if I should I fall asleep, I shall lose you!
Ne ukhodi, ne prostivshis' so mnoj.
Do not leave without saying farewell to me.
Vzdrognuv, tebja ja kasajus' v trevoge.
Trembling, I anxiously reach out to touch you.
Jesli b, svjazav tvoi ruki,
If only, having bound your hands,
Ja serdcem svoim krepko derzhat' u grudi ikh mogla by!
I could hold them close to my breast with my heart!
Ne ukhodi... Ja shepchu, zasypaja:
Do not leave me… I whisper as I fall asleep:
«Ne ukhodi... ne ukhodi... ne ukhodi... ne ukhodi!»
“Do not leave… do not leave… do not leave… do not leave me!”

Performances

Previously performed at:

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets