Nichts
German source:
Hermann von Gilm zu Rosenegg
Königin im Liederreich!
Toren, die ihr seid, ich kenne
Sie am wenigsten von euch.
Fragt mich nach der Augen Farbe,
Fragt mich nach der Stimme Ton,
Fragt nach Gang und Tanz und Haltung,
Ach, und was weiß ich davon.
Ist die Sonne nicht die Quelle
Alles Lebens, alles Licht’s
Und was wissen von derselben
Ich, und ihr, und alle?—nichts.
Nothing
English translation ©
Richard Stokes
My queen in the realm of song!
Fools that you are, I know
Her least of all of you.
Ask me the colour of her eyes,
Ask me about the sound of her voice,
Ask me about her walk, her dancing, her bearing,
Ah! what do I know of all that.
Is not the sun the source
Of all life, of all light,
And what do we know about it,
I and you and everyone?—nothing.
Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)
Nichts
German source:
Hermann von Gilm zu Rosenegg
Nothing
English source:
Richard Stokes
Nennen soll ich, sagt ihr, meine
You say I should name
Königin im Liederreich!
My queen in the realm of song!
Toren, die ihr seid, ich kenne
Fools that you are, I know
Sie am wenigsten von euch.
Her least of all of you.
Fragt mich nach der Augen Farbe,
Ask me the colour of her eyes,
Fragt mich nach der Stimme Ton,
Ask me about the sound of her voice,
Fragt nach Gang und Tanz und Haltung,
Ask me about her walk, her dancing, her bearing,
Ach, und was weiß ich davon.
Ah! what do I know of all that.
Ist die Sonne nicht die Quelle
Is not the sun the source
Alles Lebens, alles Licht’s
Of all life, of all light,
Und was wissen von derselben
And what do we know about it,
Ich, und ihr, und alle?—nichts.
I and you and everyone?—nothing.
Composer
Richard Strauss
Richard Georg Strauss was a German composer of the late Romantic and early modern eras. He is particularly well-known for his operas, Lieder, and tone poems. Read more here.