Songs

O lieb, so lang du lieben kannst!

by Franz Liszt

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

O lieb, so lang du lieben kannst!
German source: Ferdinand Freiligrath

O lieb, so lang du lieben kannst!
O lieb, so lang du lieben magst!
Die Stunde kommt, die Stunde kommt,
Wo du an Gräbern stehst und klagst!
Und sorge, daß dein Herze glüht
Und Liebe hegt und Liebe trägt,
So lang ihm noch ein ander Herz
In Liebe warm entgegenschlägt!

Und wer dir seine Brust erschließt,
O tu ihm, was du kannst, zulieb!
Und mach ihm jede Stunde froh,
Und mach ihm keine Stunde trüb.

Und hüte deine Zunge wohl,
Bald ist ein böses Wort gesagt!
O Gott, es war nicht bös gemeint,—
Der andre aber geht und klagt.

O love as long as you can
English translation © Richard Stokes

O love as long as you can!
O love as long as you may!
The hour will come, the hour will come
When you stand by graves and mourn!
And be sure that your heart glows,
And nourishes and harbours love,
As long as another heart
Beats lovingly in reply!

And whoever opens his heart to you,
O do all you can to love him!
Make him happy at every moment,
And at no moment make him sad!

And take good care of what you say,
It’s easy to utter an angry word!
O God, though you meant no harm—
The other departs and grieves.

O lieb, so lang du lieben kannst!
German source: Ferdinand Freiligrath

O love as long as you can
English source: Richard Stokes

O lieb, so lang du lieben kannst!
O love as long as you can!
O lieb, so lang du lieben magst!
O love as long as you may!
Die Stunde kommt, die Stunde kommt,
The hour will come, the hour will come
Wo du an Gräbern stehst und klagst!
When you stand by graves and mourn!
Und sorge, daß dein Herze glüht
And be sure that your heart glows,
Und Liebe hegt und Liebe trägt,
And nourishes and harbours love,
So lang ihm noch ein ander Herz
As long as another heart
In Liebe warm entgegenschlägt!
Beats lovingly in reply!

Und wer dir seine Brust erschließt,
And whoever opens his heart to you,
O tu ihm, was du kannst, zulieb!
O do all you can to love him!
Und mach ihm jede Stunde froh,
Make him happy at every moment,
Und mach ihm keine Stunde trüb.
And at no moment make him sad!

Und hüte deine Zunge wohl,
And take good care of what you say,
Bald ist ein böses Wort gesagt!
It’s easy to utter an angry word!
O Gott, es war nicht bös gemeint,—
O God, though you meant no harm—
Der andre aber geht und klagt.
The other departs and grieves.

Composer

Franz Liszt

Franz Liszt (22 October 1811 – 31 July 1886) was a Hungarian composer, virtuoso pianist, conductor, music teacher, arranger and organist of the Romantic era. He was also a writer, a philanthropist, a Hungarian nationalist and a Franciscan…

Performances

Upcoming Performances

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets