Songs

Ona, kak polden', khorosha, ‘She is as fair as midday’

by Sergei Rachmaninov From Twelve Romances (1896) Op. 14

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

Ona, kak polden', khorosha, ‘She is as fair as midday’
Russian source: Nikolai Minsky

Ona, kak polden', khorosha,
Ona zagadochnej polnochi.
U nej neplakavshija ochi
I nestradavshaja dusha.

A mne, ch'ja zhizn' bor'ba i gore,
Po nej tomit'sja suzhdeno. O!
Tak vechno plachusheje more
V bezmolvnyj bereg vljubleno.

Ona, kak polden', khorosha, ‘She is as fair as midday’
English translation © Philip Ross Bullock

She is as fair as midday,
And more mysterious than midnight.
Her eyes have known no tears,
And her soul has known no suffering.

And I, whose life is but strife and woe,
And fated to languish for her. Oh!
Just as the eternally weeping sea
Is in love with the silent shore.

Ona, kak polden', khorosha, ‘She is as fair as midday’
Russian source: Nikolai Minsky

Ona, kak polden', khorosha, ‘She is as fair as midday’
English source: Philip Ross Bullock

Ona, kak polden', khorosha,
She is as fair as midday,
Ona zagadochnej polnochi.
And more mysterious than midnight.
U nej neplakavshija ochi
Her eyes have known no tears,
I nestradavshaja dusha.
And her soul has known no suffering.

A mne, ch'ja zhizn' bor'ba i gore,
And I, whose life is but strife and woe,
Po nej tomit'sja suzhdeno. O!
And fated to languish for her. Oh!
Tak vechno plachusheje more
Just as the eternally weeping sea
V bezmolvnyj bereg vljubleno.
Is in love with the silent shore.

Composer

Sergei Rachmaninov

Sergei Rachmaninov was a Russian composer, pianist, and conductor of the late Romantic period.

Performances

Previously performed at:

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets