Romance [musique pour éventail]; 'Voici que le printemps'
French source:
Paul Bourget
Beau page en pourpoint vert brodé de roses blanches.
Paraît leste, fringant et les poings sur les hanches
Comme un prince acclamé revient d’un long exil.
Les branches des buissons verdis rendent étroite
La route qu’il poursuit en dansant comme un fol;
Sur son épaule gauche il porte un rossignol,
Un merle s’est posé sur son épaule droite.
Et les fleurs qui dormaient sous les mousses des bois
Ouvrent leurs yeux où flotte une ombre vague et tendre;
Et sur leurs petits pieds se dressent, pour entendre
Les deux oiseaux siffler et chanter à la fois.
Car le merle sifflote et le rossignol chante;
Le merle siffle ceux qui ne sont pas aimés,
Et pour les amoureux languissants et charmés,
Le rossignol prolonge une chanson touchante.
Romance
English translation ©
Richard Stokes
A handsome page in green velvet embroidered with white roses,
Behold how nimble, how dashing he is, with hands on his hips,
Like a prince being hailed on his return from long exile.
The branches of verdant bushes hem in
The path he dances along like a jester;
A nightingale perches on his left shoulder,
And on his right shoulder a blackbird has alighted.
And the flowers that slumbered beneath the forest moss
Open their eyes, on which a vague tender shadow quivers;
And their little feet stand on tiptoe to hear
The two birds whistle and sing together.
For the blackbird whistles and the nightingale sings;
The blackbird whistles for those who are not loved,
And for spellbound and languishing lovers
The nightingale pours out a touching song.
Translation © Richard Stokes, author of A French Song Companion (Oxford, 2000)
Romance [musique pour éventail]; 'Voici que le printemps'
French source:
Paul Bourget
Romance
English source:
Richard Stokes
Voici que le printemps, ce fils léger d’avril,
Behold the Spring, that delicate son of April,
Beau page en pourpoint vert brodé de roses blanches.
A handsome page in green velvet embroidered with white roses,
Paraît leste, fringant et les poings sur les hanches
Behold how nimble, how dashing he is, with hands on his hips,
Comme un prince acclamé revient d’un long exil.
Like a prince being hailed on his return from long exile.
Les branches des buissons verdis rendent étroite
The branches of verdant bushes hem in
La route qu’il poursuit en dansant comme un fol;
The path he dances along like a jester;
Sur son épaule gauche il porte un rossignol,
A nightingale perches on his left shoulder,
Un merle s’est posé sur son épaule droite.
And on his right shoulder a blackbird has alighted.
Et les fleurs qui dormaient sous les mousses des bois
And the flowers that slumbered beneath the forest moss
Ouvrent leurs yeux où flotte une ombre vague et tendre;
Open their eyes, on which a vague tender shadow quivers;
Et sur leurs petits pieds se dressent, pour entendre
And their little feet stand on tiptoe to hear
Les deux oiseaux siffler et chanter à la fois.
The two birds whistle and sing together.
Car le merle sifflote et le rossignol chante;
For the blackbird whistles and the nightingale sings;
Le merle siffle ceux qui ne sont pas aimés,
The blackbird whistles for those who are not loved,
Et pour les amoureux languissants et charmés,
And for spellbound and languishing lovers
Le rossignol prolonge une chanson touchante.
The nightingale pours out a touching song.
Composer
Claude Debussy
(Achille) Claude Debussy was a French composer. He is sometimes seen as the first Impressionist composer, although he vigorously rejected the term. He was among the most influential composers of the late 19th and early 20th centuries. Please click…
Poet
Paul Bourget
Paul Charles Joseph Bourget was a French novelist and critic.