Text & Translation
Ruhe, meine Seele!
Czech source:
Karl Friedrich Henckell
Regt sich leise,
Sanft entschlummert
Ruht der Hain;
Durch der Blätter
Dunkle Hülle
Stiehlt sich lichter
Sonnenschein.
Ruhe, ruhe,
Meine Seele,
Deine Stürme
Gingen wild,
Hast getobt und
Hast gezittert,
Wie die Brandung,
Wenn sie schwillt!
Diese Zeiten
Sind gewaltig,
Bringen Herz und
Hirn in Not—
Ruhe, ruhe,
Meine Seele,
Und vergiß,
Was dich bedroht!
Rest, my soul!
English translation ©
Richard Stokes
A soft breeze stirs,
In gentle sleep
The wood rests;
Through the leaves’
Dark veil
Bright sunshine
Steals.
Rest, rest,
My soul,
Your storms
Were wild,
You raged and
You quivered,
Like the breakers,
When they surge!
These times
Are violent,
Cause heart and
Mind distress—
Rest, rest,
My soul,
And forget
What threatens you!
Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)
Ruhe, meine Seele!
Czech source:
Karl Friedrich Henckell
Rest, my soul!
English source:
Richard Stokes
Nicht ein Lüftchen,
Not even
Regt sich leise,
A soft breeze stirs,
Sanft entschlummert
In gentle sleep
Ruht der Hain;
The wood rests;
Durch der Blätter
Through the leaves’
Dunkle Hülle
Dark veil
Stiehlt sich lichter
Bright sunshine
Sonnenschein.
Steals.
Ruhe, ruhe,
Rest, rest,
Meine Seele,
My soul,
Deine Stürme
Your storms
Gingen wild,
Were wild,
Hast getobt und
You raged and
Hast gezittert,
You quivered,
Wie die Brandung,
Like the breakers,
Wenn sie schwillt!
When they surge!
Diese Zeiten
These times
Sind gewaltig,
Are violent,
Bringen Herz und
Cause heart and
Hirn in Not—
Mind distress—
Ruhe, ruhe,
Rest, rest,
Meine Seele,
My soul,
Und vergiß,
And forget
Was dich bedroht!
What threatens you!
Composer
Richard Strauss
Richard Georg Strauss was a German composer of the late Romantic and early modern eras. He is particularly well-known for his operas, Lieder, and tone poems. Read more here.