Réveillez-vous
French source:
Anon.
Réveillez-vous, car il est jour.
Mettez la tête à la fenêtre,
Vous entendrez parler de nous.
La belle a mis le pied à terre,
Tout doucement s'en est allée,
D'une main elle ouvre la porte :
Entrez galant, si vous m'aimez.
Mais la belle s'est endormie
Entre les bras de son amant
Et celui-ci qui la regarde,
En lui voyant ces yeux mourants.
Que les étoiles sont brillantes
Et le soleil est éclatant,
Mais les beaux yeux de ma maîtresse
En sont encore les plus charmants.
Awaken
English translation ©
Richard Stokes
Awaken, for day has dawned,
Lean out of the window,
You will hear folk speak of us.
The beautiful girl has arisen,
She moved very quietly
To open the door with her hand;
Enter, my gallant, if you love me!
But the beautiful girl has fallen asleep
In the arms of her lover,
Who looks at her
With dying eyes.
How brightly the stars glitter,
How glaringly the sun beats down,
But the beautiful eyes of my mistress
Are still more alluring.
Réveillez-vous
French source:
Anon.
Awaken
English source:
Richard Stokes
Réveillez-vous, belle endormie,
Awaken, you sleeping beauty,
Réveillez-vous, car il est jour.
Awaken, for day has dawned,
Mettez la tête à la fenêtre,
Lean out of the window,
Vous entendrez parler de nous.
You will hear folk speak of us.
La belle a mis le pied à terre,
The beautiful girl has arisen,
Tout doucement s'en est allée,
She moved very quietly
D'une main elle ouvre la porte :
To open the door with her hand;
Entrez galant, si vous m'aimez.
Enter, my gallant, if you love me!
Mais la belle s'est endormie
But the beautiful girl has fallen asleep
Entre les bras de son amant
In the arms of her lover,
Et celui-ci qui la regarde,
Who looks at her
En lui voyant ces yeux mourants.
With dying eyes.
Que les étoiles sont brillantes
How brightly the stars glitter,
Et le soleil est éclatant,
How glaringly the sun beats down,
Mais les beaux yeux de ma maîtresse
But the beautiful eyes of my mistress
En sont encore les plus charmants.
Are still more alluring.