Songs

Sandmännchen

by Johannes Brahms

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

View IPA

Sandmännchen
German source: Anon.

Die Blümelein sie schlafen
Schon längst im Mondenschein,
Sie nicken mit den Köpfen
Auf ihren Stengelein.
Es rüttelt sich der Blütenbaum,
Es säuselt wie im Traum:
Schlafe, schlafe, schlaf du, meine Kindelein!

Die Vögelein sie sangen
So süß im Sonnenschein,
Sie sind zur Ruh gegangen
In ihre Nestchen klein.
Das Heimchen in dem Ährengrund,
Es tut allein sich kund:
Schlafe, schlafe, schlaf du, meine Kindelein!

Sandmännchen kommt geschlichen
Und guckt durchs Fensterlein,
Ob irgend noch ein Liebchen
Nicht mag zu Bette sein.
Und wo es nur ein Kindchen fand,
Streut er ihm in die Augen Sand.
Schlafe, schlafe, schlaf du, meine Kindelein!

Sandmännchen aus dem Zimmer,
Es schläft mein Herzchen fein,
Es ist gar fest verschlossen
Schon sein Guckäugelein.
Es leuchtet morgen mir Willkomm
Das Äugelein so fromm!
Schlafe, schlafe, schlaf du, meine Kindelein!

The little sandman
English translation © Richard Stokes

The little flowers have long been
Sleeping in the moonlight,
They nod their heads
On their little stems.
The blossom quivers on the tree,
Rustling as though in a dream:
Sleep now, sleep, my little child!

The little birds, who sang
So sweetly in the sunshine,
Have now gone to rest
In their little nests.
The tiny cricket in the cornfield
Makes its presence known:
Sleep now, sleep, my little child!

The little sandman comes stealing up
And peers through the window-pane,
To see if there’s still a little dear
Who won’t go to bed.
And wherever he finds such a child,
He scatters sand in its eyes.
Sleep now, sleep, my little child!

The sandman’s left the room,
My little darling’s fast asleep,
His little eyes
Are tightly closed.
His little eyes will greet me
Fondly in the morning!
Sleep now, sleep, my little child!

Translations by Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

Sandmännchen
German source: Anon.

The little sandman
English source: Richard Stokes

Die Blümelein sie schlafen
The little flowers have long been
Schon längst im Mondenschein,
Sleeping in the moonlight,
Sie nicken mit den Köpfen
They nod their heads
Auf ihren Stengelein.
On their little stems.
Es rüttelt sich der Blütenbaum,
The blossom quivers on the tree,
Es säuselt wie im Traum:
Rustling as though in a dream:
Schlafe, schlafe, schlaf du, meine Kindelein!
Sleep now, sleep, my little child!

Die Vögelein sie sangen
The little birds, who sang
So süß im Sonnenschein,
So sweetly in the sunshine,
Sie sind zur Ruh gegangen
Have now gone to rest
In ihre Nestchen klein.
In their little nests.
Das Heimchen in dem Ährengrund,
The tiny cricket in the cornfield
Es tut allein sich kund:
Makes its presence known:
Schlafe, schlafe, schlaf du, meine Kindelein!
Sleep now, sleep, my little child!

Sandmännchen kommt geschlichen
The little sandman comes stealing up
Und guckt durchs Fensterlein,
And peers through the window-pane,
Ob irgend noch ein Liebchen
To see if there’s still a little dear
Nicht mag zu Bette sein.
Who won’t go to bed.
Und wo es nur ein Kindchen fand,
And wherever he finds such a child,
Streut er ihm in die Augen Sand.
He scatters sand in its eyes.
Schlafe, schlafe, schlaf du, meine Kindelein!
Sleep now, sleep, my little child!

Sandmännchen aus dem Zimmer,
The sandman’s left the room,
Es schläft mein Herzchen fein,
My little darling’s fast asleep,
Es ist gar fest verschlossen
His little eyes
Schon sein Guckäugelein.
Are tightly closed.
Es leuchtet morgen mir Willkomm
His little eyes will greet me
Das Äugelein so fromm!
Fondly in the morning!
Schlafe, schlafe, schlaf du, meine Kindelein!
Sleep now, sleep, my little child!

Composer

Johannes Brahms

Johannes Brahms (7 May 1833 – 3 April 1897) was a German composer, pianist, and conductor of the Romantic period. Born in Hamburg into a Lutheran family, Brahms spent much of his professional life in Vienna.  Brahms has been considered, by his…

Poet

Performances

Previously performed at:

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets