Songs

Scheiden und Meiden

by Gustav Mahler From Lieder und Gesänge aus der Jugendzeit (1880) 1880-91

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

Scheiden und Meiden
German source: Anon.

Es ritten drei Reiter zum Tore hinaus!
Ade!
Fein’s Liebchen, das schaute zum Fenster hinaus,
Ade!
Und wenn es denn soll geschieden sein,
So reich mir dein goldenes Ringelein.
Ade! Ade!
Ja scheiden und Meiden tut weh, tut weh!

Es scheidet das Kind schon in der Wieg,
Ade!
Wann werd' ich mein Schätzel wohl kriegen?
Ade!
Und ist es nicht morgen, ach, wär es doch heut,
Es machte uns Beiden wohl große Freud,
Ade! Ade! Ade!
Ja, scheiden und Meiden tut weh.

Farewell and parting
English translation © Richard Stokes

Three horsemen rode out through the gate!
Farewell!
The beloved looked out of the window,
Farewell!
And if it's time for us to part,
Then give me your little gold ring!
Farewell! Farewell!
Yes, farewell and parting bring pain.

The child departs in the cradle even,
Farewell!
When shall my loved one at last be mine?
Farewell!
And if it be not tomorrow, ah, were it today,
That would give us both such joy!
Farewell! Farewell! Farewell!
Yes, farewell and parting bring pain.

Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

Scheiden und Meiden
German source: Anon.

Farewell and parting
English source: Richard Stokes

Es ritten drei Reiter zum Tore hinaus!
Three horsemen rode out through the gate!
Ade!
Farewell!
Fein’s Liebchen, das schaute zum Fenster hinaus,
The beloved looked out of the window,
Ade!
Farewell!
Und wenn es denn soll geschieden sein,
And if it's time for us to part,
So reich mir dein goldenes Ringelein.
Then give me your little gold ring!
Ade! Ade!
Farewell! Farewell!
Ja scheiden und Meiden tut weh, tut weh!
Yes, farewell and parting bring pain.

Es scheidet das Kind schon in der Wieg,
The child departs in the cradle even,
Ade!
Farewell!
Wann werd' ich mein Schätzel wohl kriegen?
When shall my loved one at last be mine?
Ade!
Farewell!
Und ist es nicht morgen, ach, wär es doch heut,
And if it be not tomorrow, ah, were it today,
Es machte uns Beiden wohl große Freud,
That would give us both such joy!
Ade! Ade! Ade!
Farewell! Farewell! Farewell!
Ja, scheiden und Meiden tut weh.
Yes, farewell and parting bring pain.

Composer

Gustav Mahler

Gustav Mahler (7 July 1860 – 18 May 1911) was an Austro-Bohemian late-Romantic composer and conductor. Read more about him here.

Poet

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets