Songs

Sommerruh

by Robert Schumann

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

View IPA

Sommerruh
German source: Christian Schad

Sommerruh, wie schön bist du!
Nachtigallenseelen tragen
Ihre weichen, süßen Klagen
Sich aus dunkeln Lauben zu,
Sommerruh, wie schön bist du!

Sommerruh, wie schön bist du!
Klare Glockenklänge klingen
Auf der Lüfte lauen Schwingen
Von der mondumblitzten Fluh,
Sommerruh, wie schön bist du!

Sommerruh, wie schön bist du!
Welch’ ein Leben, himmlisch Weben!
Engel durch die Lüfte schweben
Ihrer blauen Heimat zu.
Sommerruh, wie schön bist du!

Summer peace
English translation © Richard Stokes

Summer peace, how lovely you are!
The souls of nightingales send each other
From dark bowers
Their sweet and soft laments.
Summer peace, how lovely you are!

Summer peace, how lovely you are!
The clear sound of bells rings out
On the breezes’ warm wings
From the moon-bespangled precipice.
Summer peace, how lovely you are!

Summer peace, how lovely you are!
What vitality, what celestial weaving!
Angels hover through the air
Towards their blue homeland.
Summer peace, how lovely you are!

Translations by Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

Sommerruh
German source: Christian Schad

Summer peace
English source: Richard Stokes

Sommerruh, wie schön bist du!
Summer peace, how lovely you are!
Nachtigallenseelen tragen
The souls of nightingales send each other
Ihre weichen, süßen Klagen
From dark bowers
Sich aus dunkeln Lauben zu,
Their sweet and soft laments.
Sommerruh, wie schön bist du!
Summer peace, how lovely you are!

Sommerruh, wie schön bist du!
Summer peace, how lovely you are!
Klare Glockenklänge klingen
The clear sound of bells rings out
Auf der Lüfte lauen Schwingen
On the breezes’ warm wings
Von der mondumblitzten Fluh,
From the moon-bespangled precipice.
Sommerruh, wie schön bist du!
Summer peace, how lovely you are!

Sommerruh, wie schön bist du!
Summer peace, how lovely you are!
Welch’ ein Leben, himmlisch Weben!
What vitality, what celestial weaving!
Engel durch die Lüfte schweben
Angels hover through the air
Ihrer blauen Heimat zu.
Towards their blue homeland.
Sommerruh, wie schön bist du!
Summer peace, how lovely you are!

Composer

Robert Schumann

Robert Schumann was a German composer and influential music critic. He is widely regarded as one of the greatest composers of the Romantic era. Schumann left the study of law, intending to pursue a career as a virtuoso pianist. He had been assured…

Performances

Previously performed at:

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets