Songs

Sprettur

by Sveinbjörn Sveinbjörnsson

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

Sprettur
Icelandic source: Hannes Hafstein

Ég berst á fáki fráum
fram um veg,
mót fjallahlíðum háum
hleypi ég
og golan kyssir kinn,
á harða, harða spretti
hendist áfram klárinn minn.

Það er sem fjöllin fljúgi
móti mér,
sem kólfur loftið kljúfi
klárinn fer,
og lund mín er svo létt,
eins og gæti ég gjörvallt lífið
geysað fram í einum sprett.

Hve fjör í æðar færist
fáknum með!
Hve hjartað léttar hrærist!
Hlær við geð,
að finna fjörtök stinn!
Þú ert mesti gæðagammur
góði Léttir, klárinn minn!

Hve hátt hann lyftir hnakka,
hvessir brá
og hringar hreykinn makka,
horfið á!
Sko, faxið flaksast til.
Grundin undir syngur söngva
slétt við Léttis hófaspil.

En læg nú sprettinn, Léttir,
líttu á,
við eigum brekku eftir,
hún er há.
Nú æjum við fyrst ögn,
áður söng og hófahljóði
för um rjúfa fjallaþögn.

Gallop
English translation © Oddur Jónsson

On horseback I am carried
on my way,
up mountainside so steep
I swiftly run,
and breezes kiss my cheek,
and at a breakneck gallop
onward goes my willing steed.

It is as tho’ the hills are
flying past,
like the clapper of a bell
we break the air,
my spirit is so light,
oh if life could always be this
dashing onwards in a flash.

What fire is running thro’
the horse’s veins!
How swift my heart beats!
And I laugh,
to feel the throbbing strength!
You’re the best and have no rival.
Matchless, peerless Lightfoot mine!

How high his neck is arched,
his eyes gleam,
his forelock waving proudly,
as he goes!
See, how his mane is tossed.
Songs are springing from the ground
under Lightfoot’s flying hooves.

But slow your gallop Lightfoot,
look ahead,
the last hill lies before us,
it is steep.
Now we must rest awhile,
until again your singing hoof beats
break the silence of the hills.

Sprettur
Icelandic source: Hannes Hafstein

Gallop
English source: Oddur Jónsson

Ég berst á fáki fráum
On horseback I am carried
fram um veg,
on my way,
mót fjallahlíðum háum
up mountainside so steep
hleypi ég
I swiftly run,
og golan kyssir kinn,
and breezes kiss my cheek,
á harða, harða spretti
and at a breakneck gallop
hendist áfram klárinn minn.
onward goes my willing steed.

Það er sem fjöllin fljúgi
It is as tho’ the hills are
móti mér,
flying past,
sem kólfur loftið kljúfi
like the clapper of a bell
klárinn fer,
we break the air,
og lund mín er svo létt,
my spirit is so light,
eins og gæti ég gjörvallt lífið
oh if life could always be this
geysað fram í einum sprett.
dashing onwards in a flash.

Hve fjör í æðar færist
What fire is running thro’
fáknum með!
the horse’s veins!
Hve hjartað léttar hrærist!
How swift my heart beats!
Hlær við geð,
And I laugh,
að finna fjörtök stinn!
to feel the throbbing strength!
Þú ert mesti gæðagammur
You’re the best and have no rival.
góði Léttir, klárinn minn!
Matchless, peerless Lightfoot mine!

Hve hátt hann lyftir hnakka,
How high his neck is arched,
hvessir brá
his eyes gleam,
og hringar hreykinn makka,
his forelock waving proudly,
horfið á!
as he goes!
Sko, faxið flaksast til.
See, how his mane is tossed.
Grundin undir syngur söngva
Songs are springing from the ground
slétt við Léttis hófaspil.
under Lightfoot’s flying hooves.

En læg nú sprettinn, Léttir,
But slow your gallop Lightfoot,
líttu á,
look ahead,
við eigum brekku eftir,
the last hill lies before us,
hún er há.
it is steep.
Nú æjum við fyrst ögn,
Now we must rest awhile,
áður söng og hófahljóði
until again your singing hoof beats
för um rjúfa fjallaþögn.
break the silence of the hills.

Composer

Sveinbjörn Sveinbjörnsson

Sveinbjörn Sveinbjörnsson was an Icelandic composer best known for composing "Lofsöngur", the national anthem of Iceland.

Performances

Previously performed at:

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets