Songs

Tombeau dans un parc

by Samuel Barber From Mélodies passagères (1951) Op. 27

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

View IPA

Tombeau dans un parc
French source: Rainer Maria Rilke

Dors au fond de l’allée,
tendre enfant, sous la dalle,
on fera le chant de l’été
autour de ton intervalle.

Si une blanche colombe
passait au vol là-haut,
je n’offrirais à ton tombeau
que son ombre qui tombe.

Tomb in a park
English translation © Richard Stokes

Sleep at the end of the row,
dear child, beneath the stone;
around your space we shall sing
the song of summer.

Should a white dove
pass overhead,
as sole offering for your tomb,
I’ll present its falling shadow.

Translation © Richard Stokes author of A French Song Companion (Oxford, 2000)

Tombeau dans un parc
French source: Rainer Maria Rilke

Tomb in a park
English source: Richard Stokes

Dors au fond de l’allée,
Sleep at the end of the row,
tendre enfant, sous la dalle,
dear child, beneath the stone;
on fera le chant de l’été
around your space we shall sing
autour de ton intervalle.
the song of summer.

Si une blanche colombe
Should a white dove
passait au vol là-haut,
pass overhead,
je n’offrirais à ton tombeau
as sole offering for your tomb,
que son ombre qui tombe.
I’ll present its falling shadow.

Composer

Poet

Rainer Maria Rilke

René Karl Wilhelm Johann Josef Maria Rilke (4 December 1875 – 29 December 1926), better known as Rainer Maria Rilke, was a Bohemian-Austrian poet and novelist. He is "widely recognized as one of the most lyrically intense German-language poets".He…

Performances

Previously performed at:

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets