Text & Translation
Un baiser pour espoir
French source:
Anon.
Je pars, mais dois-je la revoir ?
Marie, en ce moment suprême,
Un baiser, un baiser pour espoir.
Ton baiser sur mon front éloignerait l'orage,
Et le courroux de Dieu, s'il voulait me punir ;
Avec lui, sans pleurer, je fuirais ce rivage,
Car je serais alors ben sûr de revenir.
Je vais quitter, etc.
Ton baiser sur mon front apaiserait mon âme,
Dont le départ, hélas ! a troublé la gaîté !
Si ce baiser tombait de ta bouche de femme,
Ah ! j'aurais du bonheur pour une éternité !...
Je vais quitter, etc.
Mais je sens dans mes mains que tes mains sont tremblantes,
Je vois tes yeux en pleurs vers la terre baissés ;
Tu poses sur mon front tes lèvres enivrantes.
Je puis partir sans peur !... mes vœux sont exaucés !...
Je vais quitter, etc.
A kiss for the sake of hope
English translation ©
Opera Rara
I'm leaving, but must I see her again?
Marie, in this supreme moment,
A kiss, a kiss for the sake of hope.
Your kiss on my forehead would distance the storm,
And the wrath of God, if he wishes to punish me;
With him, and without tears, I would flee this shore,
Because I would then be sure to return.
I will depart, etc.
Your kiss on my forehead would calm my soul,
Whose leaving, alas!, has clouded my joy!
If this kiss came from your mouth,
Ah! I would be happy for eternity!...
I will depart, etc.
But I feel in my hands that your hands are trembling,
I see your weeping eyes cast down to the earth;
You place your intoxicating lips on my forehead...
I leave without fear!... my wishes are granted!...
I will depart, etc.
Un baiser pour espoir
French source:
Anon.
A kiss for the sake of hope
English source:
Opera Rara
Je vais quitter tout ce que j'aime,
I am going to depart from all that I love,
Je pars, mais dois-je la revoir ?
I'm leaving, but must I see her again?
Marie, en ce moment suprême,
Marie, in this supreme moment,
Un baiser, un baiser pour espoir.
A kiss, a kiss for the sake of hope.
Ton baiser sur mon front éloignerait l'orage,
Your kiss on my forehead would distance the storm,
Et le courroux de Dieu, s'il voulait me punir ;
And the wrath of God, if he wishes to punish me;
Avec lui, sans pleurer, je fuirais ce rivage,
With him, and without tears, I would flee this shore,
Car je serais alors ben sûr de revenir.
Because I would then be sure to return.
Je vais quitter, etc.
I will depart, etc.
Ton baiser sur mon front apaiserait mon âme,
Your kiss on my forehead would calm my soul,
Dont le départ, hélas ! a troublé la gaîté !
Whose leaving, alas!, has clouded my joy!
Si ce baiser tombait de ta bouche de femme,
If this kiss came from your mouth,
Ah ! j'aurais du bonheur pour une éternité !...
Ah! I would be happy for eternity!...
Je vais quitter, etc.
I will depart, etc.
Mais je sens dans mes mains que tes mains sont tremblantes,
But I feel in my hands that your hands are trembling,
Je vois tes yeux en pleurs vers la terre baissés ;
I see your weeping eyes cast down to the earth;
Tu poses sur mon front tes lèvres enivrantes.
You place your intoxicating lips on my forehead...
Je puis partir sans peur !... mes vœux sont exaucés !...
I leave without fear!... my wishes are granted!...
Je vais quitter, etc.
I will depart, etc.
Composer
Gaetano Donizetti
Domenico Gaetano Maria Donizetti was an Italian composer. Along with Gioachino Rossini and Vincenzo Bellini, Donizetti was a leading composer of the bel canto opera style during the first half of the nineteenth century. Read more here.