Songs

War es dir, dem diese Lippen bebten

by Johannes Brahms From Die schöne Magelone (1861) Op. 33 1861-1869

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

View IPA

War es dir, dem diese Lippen bebten
German source: Ludwig Tieck

War es dir, dem diese Lippen bebten,
Dir der dargebotne süße Kuß?
Gibt ein irdisch Leben so Genuß?
Ha! wie Licht und Glanz vor meinen Augen schwebten,
Alle Sinne nach den Lippen strebten!

In den klaren Augen blinkte
Sehnsucht, die mir zärtlich winkte,
Alles klang im Herzen wieder,
Meine Blicke sanken nieder,
Und die Lüfte tönten Liebeslieder!

Wie ein Sternenpaar
Glänzten die Augen, die Wangen
Wiegten das goldene Haar,
Blick und Lächeln schwangen
Flügel, und die süßen Worte gar
Weckten das tiefste Verlangen:
O Kuß! wie war dein Mund so brennend rot!
Da starb ich, fand ein Leben erst im schönsten Tod.

Was it for you
English translation © Richard Stokes

Was it for you these lips quivered,
For you, that sweetly proffered kiss?
Can earthly life give such joy?
Ah! how light and radiance floated before my eyes,
All my senses yearned for those lips!

In those clear eyes gleamed
A longing that tenderly beckoned me,
Everything echoed in my heart,
I lowered my gaze,
And the breezes resounded with songs of love!

Like twin stars
Her eyes shone, her cheeks
Cradled her golden hair,
Her looks and smiles took
Wing, and her sweet words
Awoke deepest longing:
O kiss, how your red lips burned!
There I died, and first found life in sweetest death.

Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

War es dir, dem diese Lippen bebten
German source: Ludwig Tieck

Was it for you
English source: Richard Stokes

War es dir, dem diese Lippen bebten,
Was it for you these lips quivered,
Dir der dargebotne süße Kuß?
For you, that sweetly proffered kiss?
Gibt ein irdisch Leben so Genuß?
Can earthly life give such joy?
Ha! wie Licht und Glanz vor meinen Augen schwebten,
Ah! how light and radiance floated before my eyes,
Alle Sinne nach den Lippen strebten!
All my senses yearned for those lips!

In den klaren Augen blinkte
In those clear eyes gleamed
Sehnsucht, die mir zärtlich winkte,
A longing that tenderly beckoned me,
Alles klang im Herzen wieder,
Everything echoed in my heart,
Meine Blicke sanken nieder,
I lowered my gaze,
Und die Lüfte tönten Liebeslieder!
And the breezes resounded with songs of love!

Wie ein Sternenpaar
Like twin stars
Glänzten die Augen, die Wangen
Her eyes shone, her cheeks
Wiegten das goldene Haar,
Cradled her golden hair,
Blick und Lächeln schwangen
Her looks and smiles took
Flügel, und die süßen Worte gar
Wing, and her sweet words
Weckten das tiefste Verlangen:
Awoke deepest longing:
O Kuß! wie war dein Mund so brennend rot!
O kiss, how your red lips burned!
Da starb ich, fand ein Leben erst im schönsten Tod.
There I died, and first found life in sweetest death.

Composer

Johannes Brahms

Johannes Brahms (7 May 1833 – 3 April 1897) was a German composer, pianist, and conductor of the Romantic period. Born in Hamburg into a Lutheran family, Brahms spent much of his professional life in Vienna.  Brahms has been considered, by his…

Poet

Ludwig Tieck

Johann Ludwig Tieck (31 May 1773 – 28 April 1853) was a German poet, fiction writer, translator, and critic. He was one of the founding fathers of the Romantic movement in the late 18th and early 19th centuries.  You can read more about him here.

Performances

Previously performed at:

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets