Weit, weit
German source:
Wilhelm Gerhard
Und flink mich drehn bei meinem Leid?
Der schmucke Junge, der mich liebt,
Ist über die Berge weit, weit!
Was kümmert mich des Winters Frost,
Und ob es draussen stürmt und schneit?
Im Auge blinkt die Träne mir,
Denk’ ich an ihn, der weit, weit!
Er hat die Handschuh’ mir geschenkt,
Das bunte Tuch, das seid’ne Kleid;
Doch er, dem ich’s zur Ehre trag’,
Ist über die Berge weit, weit!
Far, Far!
English translation ©
Robert Burns
Or how can I gang brisk and braw,
When the bonie lad that I lo’e best
Is o’er the hills and far awa’.—
It’s no the frosty winter wind,
It’s no the driving drift and snaw;
But aye the tear comes in my e’e
To think on him that’s far awa’.—
A pair o’ gloves he bought to me,
And silken snoods he ga’e me twa;
And I will wear them for his sake,
The bonie lad that’s far awa’.—
Weit, weit
German source:
Wilhelm Gerhard
Far, Far!
English source:
Robert Burns
Wie kann ich froh und munter sein,
O how can I be blithe and glad,
Und flink mich drehn bei meinem Leid?
Or how can I gang brisk and braw,
Der schmucke Junge, der mich liebt,
When the bonie lad that I lo’e best
Ist über die Berge weit, weit!
Is o’er the hills and far awa’.—
Was kümmert mich des Winters Frost,
It’s no the frosty winter wind,
Und ob es draussen stürmt und schneit?
It’s no the driving drift and snaw;
Im Auge blinkt die Träne mir,
But aye the tear comes in my e’e
Denk’ ich an ihn, der weit, weit!
To think on him that’s far awa’.—
Er hat die Handschuh’ mir geschenkt,
A pair o’ gloves he bought to me,
Das bunte Tuch, das seid’ne Kleid;
And silken snoods he ga’e me twa;
Doch er, dem ich’s zur Ehre trag’,
And I will wear them for his sake,
Ist über die Berge weit, weit!
The bonie lad that’s far awa’.—
Composer
Robert Schumann
Robert Schumann was a German composer and influential music critic. He is widely regarded as one of the greatest composers of the Romantic era. Schumann left the study of law, intending to pursue a career as a virtuoso pianist. He had been assured…