Songs

Wiegenlied

by Felix Mendelssohn

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

View IPA

Wiegenlied
German source: Anon.

Schlumm’re sanft und milde,
Schliess die Äuglein zu.
Auch der Erd’ Gefilde
Sinken nun zur Ruh’.
Nach des Tages Mühen
Freu’n wir uns der Nacht,
Seh’n die Sternlein ziehen
Mit gewohnter Pracht.

Süsse Träume schweben
Sacht in dich hinein,
Holde Englein weben
Bunter Bilder Reih’n,
Und der Mond hoch droben
Blickt vom Himmelszelt.
Gottes Werk zu loben,
Schweiget alle Welt.

Schlafe, bis am Morgen
Tages Glanz dir lacht.
Wenn du ohne Sorgen
Äuglein aufgemacht,
Strahlt die Sonne nieder,
Scheinet hell und klar,
Bringt die Farben wieder
Zu der Menschen Schar.


**Anon. - verses 2 & 3 by Waldemar Weinheimer**

Lullaby
English translation © Richard Stokes

Slumber soft and sweetly,
Close your little eyes,
Earthly realms also
Now retire to rest.
After all the daily toil
We take pleasure in night,
See the little stars
Move in their wonted splendour.

Sweet dreams steal
Gently into you,
Lovely angels weave
Rows of colourful images,
And the moon up there
Gazes down from heaven.
The whole world falls silent
To praise the work of God.

Sleep, by next morning
Day gleams on you and laughs.
When you without a care
Open your little eyes,
The sun streams down,
Shines bright and clear,
Restoring colour once more
To all the human throng.

Wiegenlied
German source: Anon.

Lullaby
English source: Richard Stokes

Schlumm’re sanft und milde,
Slumber soft and sweetly,
Schliess die Äuglein zu.
Close your little eyes,
Auch der Erd’ Gefilde
Earthly realms also
Sinken nun zur Ruh’.
Now retire to rest.
Nach des Tages Mühen
After all the daily toil
Freu’n wir uns der Nacht,
We take pleasure in night,
Seh’n die Sternlein ziehen
See the little stars
Mit gewohnter Pracht.
Move in their wonted splendour.

Süsse Träume schweben
Sweet dreams steal
Sacht in dich hinein,
Gently into you,
Holde Englein weben
Lovely angels weave
Bunter Bilder Reih’n,
Rows of colourful images,
Und der Mond hoch droben
And the moon up there
Blickt vom Himmelszelt.
Gazes down from heaven.
Gottes Werk zu loben,
The whole world falls silent
Schweiget alle Welt.
To praise the work of God.

Schlafe, bis am Morgen
Sleep, by next morning
Tages Glanz dir lacht.
Day gleams on you and laughs.
Wenn du ohne Sorgen
When you without a care
Äuglein aufgemacht,
Open your little eyes,
Strahlt die Sonne nieder,
The sun streams down,
Scheinet hell und klar,
Shines bright and clear,
Bringt die Farben wieder
Restoring colour once more
Zu der Menschen Schar.
To all the human throng.


**Anon. - verses 2 & 3 by Waldemar Weinheimer**

Composer

Felix Mendelssohn

Jakob Ludwig Felix Mendelssohn Bartholdy (3 February 1809 – 4 November 1847), brother of Fanny Mendelssohn and grandson of Haskalah and Enlightenment philosopher Moses Mendelssohn, was a German composer, pianist, organist and conductor of the early…

Poet

Performances

Previously performed at:

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets