Songs

Złota rybka

by Stanislaw Moniuszko

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

Złota rybka
Polish source: Jan Chryzostom Zachariasiewicz

Dołem sinej wody
złota rybka mknie,
z brzegu chłopiec młody
polne kwiaty rwie.
,,Wypłyń, rybko złota,
wypłyń z zimnych fal,
w sercu mym tęsknota,
nadzieja i żal.”

Ach, tam wieczna zima,
smętne życie tam,
wiosny nigdy nie ma,
ja tu kwiaty mam!”
,,Nęcisz mnie daremnie,
niczym kwiatek twój,
zimna dusza we mnie,
zimna krew jak zdrój.

Próżna twa tęsknota!
Przestań o mnie śnić,
bom ja rybka złota,
w zimnie muszę żyć!”
Westchnął chłopiec młody,
lecz nie płakał, nie,
dołem sinej wody
złota rybka mknie.

The goldfish
English translation © Anon.

In the deep blue waters
the goldfish darts,
And a young boy
picks wildflowers on the bank.
"Come out, goldfish,
come out of those cold waves,
For in my heart lies longing,
hope, and sorrow.

"Ah, down there is everlasting winter,
and sorrowful life,
There is never spring,
but here I have flowers!"
"You call for me in vain,
Your flowers mean nothing to me;
A cold soul is inside me,
cold blood as in the stream.

"Your longing is in vain!
Stop dreaming of me,
For I am a goldfish --
I must live in the cold."
The young boy sighed,
but he didn't cry, no;
In the deep blue waters
the goldfish darts.

Złota rybka
Polish source: Jan Chryzostom Zachariasiewicz

The goldfish
English source: Anon.

Dołem sinej wody
In the deep blue waters
złota rybka mknie,
the goldfish darts,
z brzegu chłopiec młody
And a young boy
polne kwiaty rwie.
picks wildflowers on the bank.
,,Wypłyń, rybko złota,
"Come out, goldfish,
wypłyń z zimnych fal,
come out of those cold waves,
w sercu mym tęsknota,
For in my heart lies longing,
nadzieja i żal.”
hope, and sorrow.

Ach, tam wieczna zima,
"Ah, down there is everlasting winter,
smętne życie tam,
and sorrowful life,
wiosny nigdy nie ma,
There is never spring,
ja tu kwiaty mam!”
but here I have flowers!"
,,Nęcisz mnie daremnie,
"You call for me in vain,
niczym kwiatek twój,
Your flowers mean nothing to me;
zimna dusza we mnie,
A cold soul is inside me,
zimna krew jak zdrój.
cold blood as in the stream.

Próżna twa tęsknota!
"Your longing is in vain!
Przestań o mnie śnić,
Stop dreaming of me,
bom ja rybka złota,
For I am a goldfish --
w zimnie muszę żyć!”
I must live in the cold."
Westchnął chłopiec młody,
The young boy sighed,
lecz nie płakał, nie,
but he didn't cry, no;
dołem sinej wody
In the deep blue waters
złota rybka mknie.
the goldfish darts.

Composer

Stanislaw Moniuszko

Stanisław Moniuszko was a Polish and Belarusian composer, conductor and teacher. 

Poet

Jan Chryzostom Zachariasiewicz

Jan Chryzostom Zachariasiewicz was a Polish novelist and journalist.

Performances

Previously performed at:

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets