Songs

Das Lied vom Reifen

by Franz Schubert

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

Das Lied vom Reifen
German source: Matthias Claudius

Seht meine lieben Bäume an,
Wie sie so herrlich stehn,
Auf allen Zweigen angetan
Mit Reifen wunderschön!

Von unten an bis oben ’naus
Auf allen Zweigelein
Hängt’s weiss und zierlich, zart und kraus,
Und kann nicht schöner sein.

Ein Engel Gottes geht bei Nacht,
Streut heimlich hier und dort,
Und wenn der Bauersmann erwacht,
Ist er schon wieder fort.

Du Engel, der so gütig ist,
Wir sagen Dank und Preis.
O mach uns doch zum heil'gen Christ
Die Bäume wieder weiss!

The Song of the Frost
English translation © Richard Wigmore

Look how splendid
my beloved trees are,
adorned on every branch
with beautiful frost!

From top to bottom
it hangs on every twig,
white and delicate, fragile and crisp.
Nothing could be lovelier.

An angel of God comes by at night
Secretly scattering here and there,
And is already gone
When the farmer awakes.

O angel, who are so kind,
We give you thanks and praise.
Make the trees white again for us
At Christmas time.

Das Lied vom Reifen
German source: Matthias Claudius

The Song of the Frost
English source: Richard Wigmore

Seht meine lieben Bäume an,
Look how splendid
Wie sie so herrlich stehn,
my beloved trees are,
Auf allen Zweigen angetan
adorned on every branch
Mit Reifen wunderschön!
with beautiful frost!

Von unten an bis oben ’naus
From top to bottom
Auf allen Zweigelein
it hangs on every twig,
Hängt’s weiss und zierlich, zart und kraus,
white and delicate, fragile and crisp.
Und kann nicht schöner sein.
Nothing could be lovelier.

Ein Engel Gottes geht bei Nacht,
An angel of God comes by at night
Streut heimlich hier und dort,
Secretly scattering here and there,
Und wenn der Bauersmann erwacht,
And is already gone
Ist er schon wieder fort.
When the farmer awakes.

Du Engel, der so gütig ist,
O angel, who are so kind,
Wir sagen Dank und Preis.
We give you thanks and praise.
O mach uns doch zum heil'gen Christ
Make the trees white again for us
Die Bäume wieder weiss!
At Christmas time.

Composer

Franz Schubert

Franz Peter Schubert was an late Classical and early Romantic composer. He produced a vast oeuvre during his short life, composing more the 600 vocal works (largely Lieder), and well as several symphonies, operas, and a large body of piano music. He…

Poet

Matthias Claudius

Matthias Claudius was a German poet, most notable for Der Mond ist aufgegangen (The Moon Has Risen) and editor of the journal Der Wandsbecker Bothe.  After studying at Jena, Claudius held a series of editorial and minor official positions in…

Performances

Previously performed at:

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets