Songs

Das Mühlrad

by Conradin Kreutzer

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

View IPA

Das Mühlrad
German source: Johann Ludwig Uhland

In jenem Thal dort unten
da geht ein Mühlenrad,
mein Liebchen ist verschwunden,
das dort gewohnet hat.

Sie hat die Treue versprochen,
gab mir einen Ring dabei.
Sie hat die Treue gebrochen,
das Ringlein sprang entzwei.

Ich möcht’ als Spielmann reisen
wohl in die Welt hinaus,
und singen meine Weisen
und zieh’n von Haus zu Haus.

Ich möcht’ als Reiter fliegen
wohl in die blut’ge Schlacht,
an stillem Feuer liegen
einsam bei kühler Nacht.

Ich hör ein Mühlrad gehen,
und weiß nicht, was ich will—
ich möcht’ am liebsten sterben,
dann wär’s auf einmal still.

The broken ring
English translation © Richard Stokes

There is a cool valley
In which a mill-wheel turns;
My sweetheart has gone away,
Who once lived there.

She promised to be faithful
And gave me a ring as a pledge,
She broke her promise,
My ring snapped in two.

I’d like to travel as a musician
Far out into the world,
And sing my tunes
Going from house to house.

I’d like to be a cavalryman
And charge into bloody battle,
And lie round quiet fires
During dark nights in the field.

When I hear the mill-wheel turn,
I don’t know what I want –
Most of all I’d like to die,
Then suddenly all would be still.

Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

Das Mühlrad
German source: Johann Ludwig Uhland

The broken ring
English source: Richard Stokes

In jenem Thal dort unten
There is a cool valley
da geht ein Mühlenrad,
In which a mill-wheel turns;
mein Liebchen ist verschwunden,
My sweetheart has gone away,
das dort gewohnet hat.
Who once lived there.

Sie hat die Treue versprochen,
She promised to be faithful
gab mir einen Ring dabei.
And gave me a ring as a pledge,
Sie hat die Treue gebrochen,
She broke her promise,
das Ringlein sprang entzwei.
My ring snapped in two.

Ich möcht’ als Spielmann reisen
I’d like to travel as a musician
wohl in die Welt hinaus,
Far out into the world,
und singen meine Weisen
And sing my tunes
und zieh’n von Haus zu Haus.
Going from house to house.

Ich möcht’ als Reiter fliegen
I’d like to be a cavalryman
wohl in die blut’ge Schlacht,
And charge into bloody battle,
an stillem Feuer liegen
And lie round quiet fires
einsam bei kühler Nacht.
During dark nights in the field.

Ich hör ein Mühlrad gehen,
When I hear the mill-wheel turn,
und weiß nicht, was ich will—
I don’t know what I want –
ich möcht’ am liebsten sterben,
Most of all I’d like to die,
dann wär’s auf einmal still.
Then suddenly all would be still.

Composer

Conradin Kreutzer

Conradin Kreutzer or Kreuzer was a German composer and conductor.  Read more here.

Poet

Johann Ludwig Uhland

Johann Ludwig Uhland, was a German poet, philologist and literary historian. He was born in Tübingen, Württemberg, and studied jurisprudence at the university there, but also took an interest in medieval literature, especially old German and French…

Performances

Previously performed at:

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets