If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

Die stille Stadt
German source: Richard Dehmel

Liegt eine Stadt im Tale,
ein blasser Tag vergeht.
es wird nicht lange dauern mehr,
bis weder Mond noch Sterne
nur Nacht am Himmel steht.

Von allen Bergen drücken
nebel auf die Stadt,
es dringt kein Dach, nicht Hof noch Haus,
kein Laut aus ihrem Rauch heraus,
kaum Türme noch und Brücken.

Doch als dem Wandrer graute,
da ging ein Lichtlein auf im Grund
und durch den Rauch und Nebel
begann ein leiser Lobgesang
aus Kindermund.

The silent town
English translation © Richard Stokes

A town lies in the valley,
a pale day is fading;
it will not be long
before neither moon nor stars
but night alone will deck the skies.

From every mountain
mists weigh on the town;
no roof, no courtyard, no house
no sound can penetrate the smoke,
scarcely towers and bridges even.

But as fear seized the traveller,
a gleam appeared in the valley;
and through the smoke and mist
came a faint song of praise
from a child's lips.

Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

Die stille Stadt
German source: Richard Dehmel

The silent town
English source: Richard Stokes

Liegt eine Stadt im Tale,
A town lies in the valley,
ein blasser Tag vergeht.
a pale day is fading;
es wird nicht lange dauern mehr,
it will not be long
bis weder Mond noch Sterne
before neither moon nor stars
nur Nacht am Himmel steht.
but night alone will deck the skies.

Von allen Bergen drücken
From every mountain
nebel auf die Stadt,
mists weigh on the town;
es dringt kein Dach, nicht Hof noch Haus,
no roof, no courtyard, no house
kein Laut aus ihrem Rauch heraus,
no sound can penetrate the smoke,
kaum Türme noch und Brücken.
scarcely towers and bridges even.

Doch als dem Wandrer graute,
But as fear seized the traveller,
da ging ein Lichtlein auf im Grund
a gleam appeared in the valley;
und durch den Rauch und Nebel
and through the smoke and mist
begann ein leiser Lobgesang
came a faint song of praise
aus Kindermund.
from a child's lips.

Composer

Alma Mahler (Schindler-Mahler)

Alma Schindler (1879-1964) was born in Vienna into an artistic inclined family. As a child, her musical gifts were encouraged to some extent with piano and composition lessons, including with Alexander Zemlinsky, although in 1898 her father vetoed…

Poet

Richard Dehmel

Richard Fedor Leopold Dehmel was a German poet and writer. His poems use a range of metrical patterns, and have been set to music by composers such as Richard Strauss, Arnold Schoenberg, and Kurt Weill. His poetry often focused on themes of love and…

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets