Songs

Du bist wie eine Blume

by Robert Schumann From Myrthen (1840) Op. 25 i–early iv 1840

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

View IPA

Du bist wie eine Blume
German source: Heinrich Heine

Du bist wie eine Blume,
So hold und schön und rein;
Ich schau’ dich an, und Wehmut
Schleicht mir ins Herz hinein.

Mir ist, als ob ich die Hände
Aufs Haupt dir legen sollt’,
Betend, dass Gott dich erhalte
So rein und schön und hold.

You are like a flower
English translation © Richard Stokes

You are like a flower,
So sweet and fair and pure;
I look at you, and sadness
Steals into my heart.

I feel as if I should lay
My hands upon your head,
Praying that God preserve you
So pure and fair and sweet.

Du bist wie eine Blume
German source: Heinrich Heine

You are like a flower
English source: Richard Stokes

Du bist wie eine Blume,
You are like a flower,
So hold und schön und rein;
So sweet and fair and pure;
Ich schau’ dich an, und Wehmut
I look at you, and sadness
Schleicht mir ins Herz hinein.
Steals into my heart.

Mir ist, als ob ich die Hände
I feel as if I should lay
Aufs Haupt dir legen sollt’,
My hands upon your head,
Betend, dass Gott dich erhalte
Praying that God preserve you
So rein und schön und hold.
So pure and fair and sweet.

Composer

Robert Schumann

Robert Schumann was a German composer and influential music critic. He is widely regarded as one of the greatest composers of the Romantic era. Schumann left the study of law, intending to pursue a career as a virtuoso pianist. He had been assured…

Poet

Heinrich Heine

Heine was born of Jewish parents. Much of his early life was influenced by the financial power of his uncle Salomon Heine, a millionaire Hamburg banker, with whom he remained on an awkward footing for many years. After he had been educated in the…

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets