Songs

Feldeinsamkeit

by Charles Ives

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

View IPA

Feldeinsamkeit
German source: Hermann Allmers

Ich ruhe still im hohen grünen Gras
Und sende lange meinen Blick nach oben,
Von Grillen rings umschwirrt ohn Unterlaß,
Von Himmelsbläue wundersam umwoben.

Die schönen weißen Wolken ziehn dahin
Durchs tiefe Blau, wie schöne stille Träume;
Mir ist, als ob ich längst gestorben bin
Und ziehe selig mit durch ew'ge Räume.

Alone in fields
English translation © Richard Stokes

I rest at peace in tall green grass
And gaze steadily aloft,
Surrounded by unceasing crickets,
Wondrously interwoven with blue sky.

The lovely white clouds go drifting by
Through the deep blue, like lovely silent dreams;
I feel as if I have long been dead,
Drifting happily with them through eternal space.

Translation © Richard Stokes, author of A French Song Companion (Oxford, 2000)

Feldeinsamkeit
German source: Hermann Allmers

Alone in fields
English source: Richard Stokes

Ich ruhe still im hohen grünen Gras
I rest at peace in tall green grass
Und sende lange meinen Blick nach oben,
And gaze steadily aloft,
Von Grillen rings umschwirrt ohn Unterlaß,
Surrounded by unceasing crickets,
Von Himmelsbläue wundersam umwoben.
Wondrously interwoven with blue sky.

Die schönen weißen Wolken ziehn dahin
The lovely white clouds go drifting by
Durchs tiefe Blau, wie schöne stille Träume;
Through the deep blue, like lovely silent dreams;
Mir ist, als ob ich längst gestorben bin
I feel as if I have long been dead,
Und ziehe selig mit durch ew'ge Räume.
Drifting happily with them through eternal space.

Composer

Charles Ives

Charles Edward Ives was an American modernist composer. Read more here.

Poet

Hermann Allmers

Hermann Allmers was a German poet.

Performances

Previously performed at:

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets