Text & Translation
Gde ty, zvjozdochka ('Where art thou, little star? ')
Russian source:
Nikolaĭ Ivanovich Grekov
Il' zatmilasja tuchej mrachnoju?
Gde ty, devica, gde ty, krasnaja?
Il' pokinula druga milogo?
I ja s goresti, so ljutoj toski,
Pojdu vo pole, pole chistoje,
Ne uvizhu li jasnoj zvezdochki,
Ja ne vstrechu li krasnoj devicy?
Tucha chjornaja skryla zvjozdochku,
Zemlja khladnaja vzjala devicu.
Where art thou, little star?
English translation ©
Philip Ross Bullock
Have you gone behind a gloomy cloud?
Where are you, fair maiden, where are you, my fair one?
Have you forsaken your beloved?
And so with woe and cruel pain,
I shall go out into the field, the open field,
Will I not see there my little bright star?
Will I not encounter there my fair young maid?
A black cloud has hidden my little star,
The cold earth has taken my fair maid.
Gde ty, zvjozdochka ('Where art thou, little star? ')
Russian source:
Nikolaĭ Ivanovich Grekov
Where art thou, little star?
English source:
Philip Ross Bullock
Gde ty, zvjozdochka, akh, gde ty, jasnaja?
Where are you, little star, oh where are you, my bright one?
Il' zatmilasja tuchej mrachnoju?
Have you gone behind a gloomy cloud?
Gde ty, devica, gde ty, krasnaja?
Where are you, fair maiden, where are you, my fair one?
Il' pokinula druga milogo?
Have you forsaken your beloved?
I ja s goresti, so ljutoj toski,
A black cloud has hidden my little star,
Pojdu vo pole, pole chistoje,
The cold earth has taken my fair maid.
Ne uvizhu li jasnoj zvezdochki,
Ja ne vstrechu li krasnoj devicy?
Tucha chjornaja skryla zvjozdochku,
Zemlja khladnaja vzjala devicu.
Composer
Modest Mussorgsky
Modest Petrovich Mussorgsky (21 March 1839 – 28 March 1881) was a Russian composer. He was an innovator of Russian music in the romantic period. He strove to achieve a uniquely Russian musical identity, often in deliberate defiance of the…