Text & Translation
Gwynfyd
English source:
William Williams (Crwys)
Paradwys wen yw enw’r byd,
Ac wylo rwyf o’i golli cyd,
A’i geisio hwnt i sêr y nen.
Nid draw ar bell-bell draeth y mae,
Nac obry ‘ngwely’r perlau chwaith,
Ond mil-mil nes a ber yw’r daith
I ddistaw byrth y byd di-wae.
Tawelach yw na’r dyfnaf hun,
Agosach yw na throthwy’r drws,
Fel pêrwelyau’r rhos o dlws,
Ar allwedd yn fy llaw fy hun.
Paradise
English translation ©
Meirion Williams
O land of beauty and of peace,
My soul too oft in secret cries,
And seeks it far beyond the skies.
Not found upon some far-off strand,
Nor yet within the pearly deep,
But nearer far, in mine own hand
I hold the key to that fair land.
More peaceful than the deepest sleep,
Within my heart for e’er to keep,
Like roses fair before mine eyes,
O blessed, blessed Paradise.
Gwynfyd
English source:
William Williams (Crwys)
Paradise
English source:
Meirion Williams
Ei enw yw Paradwys wen,
O blessed realm of Paradise
Paradwys wen yw enw’r byd,
O land of beauty and of peace,
Ac wylo rwyf o’i golli cyd,
My soul too oft in secret cries,
A’i geisio hwnt i sêr y nen.
And seeks it far beyond the skies.
Nid draw ar bell-bell draeth y mae,
Not found upon some far-off strand,
Nac obry ‘ngwely’r perlau chwaith,
Nor yet within the pearly deep,
Ond mil-mil nes a ber yw’r daith
But nearer far, in mine own hand
I ddistaw byrth y byd di-wae.
I hold the key to that fair land.
Tawelach yw na’r dyfnaf hun,
More peaceful than the deepest sleep,
Agosach yw na throthwy’r drws,
Within my heart for e’er to keep,
Fel pêrwelyau’r rhos o dlws,
Like roses fair before mine eyes,
Ar allwedd yn fy llaw fy hun.
O blessed, blessed Paradise.