Songs

Ich bin geliebt

by Robert Schumann From Spanisches Liederspiel (1849) Op. 74 24–29.iii.1849

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

View IPA

Ich bin geliebt
German source: Emanuel Geibel

Mögen alle bösen Zungen
Immer sprechen, was beliebt:
Wer mich liebt, den lieb’ ich wieder,
Und ich weiss, ich bin geliebt.

Schlimme, schlimme Reden flüstern
Eure Zungen schonungslos,
Doch ich weiss es, sie sind lüstern
Nach unschuld’gem Blute bloss.
Nimmer soll es mich bekümmern,
Schwatzt so viel es euch beliebt;
Wer mich liebt, den lieb’ ich wieder,
Und ich weiss, ich bin geliebt.

Zur Verleumdung sich verstehet nur,
Wem Lieb’ und Gunst gebrach,
Weil’s ihm selber elend gehet
Und ihn niemand minnt und mag.
Darum denk’ ich, dass die Liebe,
Drum sie schmähn, mir Ehre giebt;
Wer mich liebt, den lieb’ ich wieder,
Und ich weiss, ich bin geliebt.

Wenn ich wär’ aus Stein und Eisen,
Möchtet ihr darauf bestehn,
Dass ich sollte von mir weisen
Liebesgruss und Liebesflehn.
Doch mein Herzlein ist nun leider
Weich, wie’s Gott uns Mädchen giebt,
Wer mich liebt, den lieb’ ich wieder,
Und ich weiss, ich bin geliebt.

I am loved
English translation © Eric Sams

Let all evil tongues
Always say what they like:
Whoever loves me I love back,
And I know that I am loved.

Wicked, wicked rumour
Your tongues whisper mercilessly,
But I know they are merely
Hungry for innocent blood.
Never shall it worry me—
Gossip as much as you want;
Whoever loves me I love back,
And I know that I am loved.

Slandering is the only thing that’s understood
By the one who has missed out on love and
affection,
Since he himself is so wretched
And no one woos and wants him.
That’s why I think that love,
Which they revile, gives me honour;
Whoever loves me I love back
And I know that I am loved.

If I were made of stone and iron,
You might insist
That I should reject
Lover’s greeting and lover’s plea.
But my little heart is now unfortunately
Tender, as God grants us maidens;
Whoever loves me I love back,
And I know that I am loved.

Translation by Eric Sams

Ich bin geliebt
German source: Emanuel Geibel

I am loved
English source: Eric Sams

Mögen alle bösen Zungen
Let all evil tongues
Immer sprechen, was beliebt:
Always say what they like:
Wer mich liebt, den lieb’ ich wieder,
Whoever loves me I love back,
Und ich weiss, ich bin geliebt.
And I know that I am loved.

Schlimme, schlimme Reden flüstern
Wicked, wicked rumour
Eure Zungen schonungslos,
Your tongues whisper mercilessly,
Doch ich weiss es, sie sind lüstern
But I know they are merely
Nach unschuld’gem Blute bloss.
Hungry for innocent blood.
Nimmer soll es mich bekümmern,
Never shall it worry me—
Schwatzt so viel es euch beliebt;
Gossip as much as you want;
Wer mich liebt, den lieb’ ich wieder,
Whoever loves me I love back,
Und ich weiss, ich bin geliebt.
And I know that I am loved.

Zur Verleumdung sich verstehet nur,
Slandering is the only thing that’s understood
Wem Lieb’ und Gunst gebrach,
By the one who has missed out on love and
Weil’s ihm selber elend gehet
affection,
Und ihn niemand minnt und mag.
Since he himself is so wretched
Darum denk’ ich, dass die Liebe,
And no one woos and wants him.
Drum sie schmähn, mir Ehre giebt;
That’s why I think that love,
Wer mich liebt, den lieb’ ich wieder,
Which they revile, gives me honour;
Und ich weiss, ich bin geliebt.
Whoever loves me I love back

Wenn ich wär’ aus Stein und Eisen,
If I were made of stone and iron,
Möchtet ihr darauf bestehn,
You might insist
Dass ich sollte von mir weisen
That I should reject
Liebesgruss und Liebesflehn.
Lover’s greeting and lover’s plea.
Doch mein Herzlein ist nun leider
But my little heart is now unfortunately
Weich, wie’s Gott uns Mädchen giebt,
Tender, as God grants us maidens;
Wer mich liebt, den lieb’ ich wieder,
Whoever loves me I love back,
Und ich weiss, ich bin geliebt.
And I know that I am loved.

Composer

Robert Schumann

Robert Schumann was a German composer and influential music critic. He is widely regarded as one of the greatest composers of the Romantic era. Schumann left the study of law, intending to pursue a career as a virtuoso pianist. He had been assured…

Poet

Emanuel Geibel

Emanuel von Geibel , German poet and playwright. He was born at Lübeck, the son of a pastor. He was originally intended for his father's profession and studied at Bonn and Berlin, but his real interests lay not in theology but in classical and…

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets