Songs

Kukushka ('The Cuckoo')

by Pyotr Ilyich Tchaikovsky

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

Kukushka ('The Cuckoo')
Russian source: Aleksey Stepanovich Khomyakov

«Ty priletel iz goroda, -
kakije, skazhi, tam slukhi nosjatsja o nas?»
(Skvorca kukushka sprashivala raz).
«Chto zhiteli tolkujut gorodskije khot'
naprimer, o pesnjakh solov'ja?
Interesujus' `etim ochen' ja.»
«Ves' gorod on privodit v voskhishchen'e,
kogda v sadu jego razdastsja trel'.»
«A zhavronok?»
«I zhavoronka pen'e plenjajet ochen' mnogikh.»
«Neuzhel'? Nu, a kakov ikh otzyv o drozde?»
«Da khvaljat i jego, khot' ne vezde.»
«Jeshchjo khochu sprosit' ja, - mozhet stat'sja,
i obo mne ty slyshal koje-chto?»
«Vot pro tebja, sestrica, tak priznat'sja,
ne govorit reshitel'no nikto!»
«A! jesli tak, - kukushka vozopila, -
to o sebe, chto ljudjam otomstit',
sama ves' vek, pokuda khvatit sily,
ne perestanu ja tverdit':
kuku, kuku, kuku, kuku, kuku...!»

The Cuckoo
English translation © Philip Ross Bullock

“You’ve flown in from town, -
Tell us, what they are saying about us there?”
(The cuckoo asked the starling one day).
“What, for instance, do townsfolk
Make of the nightingale’s songs?
This is of great interest to me.”
“The whole town is utterly delighted
By the sound of his trilling in the garden.”
“And the lark?”
“Very many are captivated by the lark’s singing too.”
“You don’t say! Well, what do they make of the thrush?”
‘They praise him too, although not everywhere.”
“I also wanted to ask – did you perhaps
Hear anything about me at all?”
“About you, my sister dear, I must admit,
No one had anything to say at all!”
“Ah! If that’s how it is”, the cuckoo lamented,
“I’ll have my revenge on them all,
And as long as have strength enough
I’ll remind them of who I am by repeating:
Cuckoo, cuckoo, cuckoo, cuckoo, cuckoo…!”

Kukushka ('The Cuckoo')
Russian source: Aleksey Stepanovich Khomyakov

The Cuckoo
English source: Philip Ross Bullock

«Ty priletel iz goroda, -
“You’ve flown in from town, -
kakije, skazhi, tam slukhi nosjatsja o nas?»
Tell us, what they are saying about us there?”
(Skvorca kukushka sprashivala raz).
(The cuckoo asked the starling one day).
«Chto zhiteli tolkujut gorodskije khot'
“What, for instance, do townsfolk
naprimer, o pesnjakh solov'ja?
Make of the nightingale’s songs?
Interesujus' `etim ochen' ja.»
This is of great interest to me.”
«Ves' gorod on privodit v voskhishchen'e,
“The whole town is utterly delighted
kogda v sadu jego razdastsja trel'.»
By the sound of his trilling in the garden.”
«A zhavronok?»
“And the lark?”
«I zhavoronka pen'e plenjajet ochen' mnogikh.»
“Very many are captivated by the lark’s singing too.”
«Neuzhel'? Nu, a kakov ikh otzyv o drozde?»
“You don’t say! Well, what do they make of the thrush?”
«Da khvaljat i jego, khot' ne vezde.»
‘They praise him too, although not everywhere.”
«Jeshchjo khochu sprosit' ja, - mozhet stat'sja,
“I also wanted to ask – did you perhaps
i obo mne ty slyshal koje-chto?»
Hear anything about me at all?”
«Vot pro tebja, sestrica, tak priznat'sja,
“About you, my sister dear, I must admit,
ne govorit reshitel'no nikto!»
No one had anything to say at all!”
«A! jesli tak, - kukushka vozopila, -
“Ah! If that’s how it is”, the cuckoo lamented,
to o sebe, chto ljudjam otomstit',
“I’ll have my revenge on them all,
sama ves' vek, pokuda khvatit sily,
And as long as have strength enough
ne perestanu ja tverdit':
I’ll remind them of who I am by repeating:
kuku, kuku, kuku, kuku, kuku...!»
Cuckoo, cuckoo, cuckoo, cuckoo, cuckoo…!”

Composer

Pyotr Ilyich Tchaikovsky

Pyotr Ilyich Tchaikovsky was a Russian composer of the Romantic period. His works are still among the most popular music in the classical repetoire, and he is widely acknowledged as the first Russian composer to make a lasting international…

Performances

Previously performed at:

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets