Le papillon et la fleur
French source:
Victor Hugo
Ne fuis pas!
Vois comme nos destins sont différents. Je reste,
Tu t’en vas!
Pourtant nous nous aimons, nous vivons sans les hommes
Et loin d’eux,
Et nous nous ressemblons, et l’on dit que nous sommes
Fleurs tous deux!
Mais, hélas! l’air t’emporte et la terre m’enchaîne.
Sort cruel!
Je voudrais embaumer ton vol de mon haleine
Dans le ciel!
Mais non, tu vas trop loin! – Parmi des fleurs sans nombre
Vous fuyez,
Et moi je reste seule à voir tourner mon ombre
À mes pieds.
Tu fuis, puis tu reviens; puis tu t’en vas encore
Luire ailleurs.
Aussi me trouves-tu toujours à chaque aurore
Toute en pleurs!
Oh! pour que notre amour coule des jours fidèles,
Ô mon roi,
Prends comme moi racine, ou donne-moi des ailes
Comme à toi!
The butterfly and the flower
English translation ©
Richard Stokes
Do not flee!
See how our destinies differ. Fixed to earth am I,
You fly away!
Yet we love each other, we live without men
And far from them,
And we are so alike, it is said that both of us
Are flowers!
But alas! The breeze bears you away, the earth holds me fast.
Cruel fate!
I would perfume your flight with my fragrant breath
In the sky!
But no, you flit too far! Among countless flowers
You fly away,
While I remain alone, and watch my shadow circle
Round my feet.
You fly away, then return; then take flight again
To shimmer elsewhere.
And so you always find me at each dawn
Bathed in tears!
Ah, that our love might flow through faithful days,
O my king,
Take root like me, or give me wings
Like yours!
Translations by Richard Stokes, from A French Song Companion (Oxford, 2000)
Le papillon et la fleur
French source:
Victor Hugo
The butterfly and the flower
English source:
Richard Stokes
La pauvre fleur disait au papillon céleste:
The humble flower said to the heavenly butterfly:
Ne fuis pas!
Do not flee!
Vois comme nos destins sont différents. Je reste,
See how our destinies differ. Fixed to earth am I,
Tu t’en vas!
You fly away!
Pourtant nous nous aimons, nous vivons sans les hommes
Yet we love each other, we live without men
Et loin d’eux,
And far from them,
Et nous nous ressemblons, et l’on dit que nous sommes
And we are so alike, it is said that both of us
Fleurs tous deux!
Are flowers!
Mais, hélas! l’air t’emporte et la terre m’enchaîne.
Sort cruel!
Je voudrais embaumer ton vol de mon haleine
Dans le ciel!
But alas! The breeze bears you away, the earth holds me fast.
Mais non, tu vas trop loin! – Parmi des fleurs sans nombre
Cruel fate!
Vous fuyez,
I would perfume your flight with my fragrant breath
Et moi je reste seule à voir tourner mon ombre
In the sky!
À mes pieds.
Tu fuis, puis tu reviens; puis tu t’en vas encore
But no, you flit too far! Among countless flowers
Luire ailleurs.
You fly away,
Aussi me trouves-tu toujours à chaque aurore
While I remain alone, and watch my shadow circle
Toute en pleurs!
Round my feet.
Oh! pour que notre amour coule des jours fidèles,
Ô mon roi,
You fly away, then return; then take flight again
Prends comme moi racine, ou donne-moi des ailes
To shimmer elsewhere.
Comme à toi!
And so you always find me at each dawn
Composer
Gabriel Fauré
"Gabriel Urbain Fauré (12 May 1845 – 4 November 1924) was a French composer, organist, pianist and teacher. He was one of the foremost French composers of his generation, and his musical style influenced many 20th-century composers. Among his…
Poet
Victor Hugo
Victor Marie Hugo was a French poet, novelist, and dramatist of the Romantic movement. He is considered one of the greatest and best-known French writers. In France, Hugo's literary fame comes first from his poetry and then from his novels and his…
Performances
Previously performed at:
- The Earth has Music 22 Oct 2024
- 48. Carolyn Sampson: Fleurs 15 Oct 2021
- 37. Nature's Beauty: James Newby & Simon Lepper 18 Oct 2019
- Mastercourse Concert 28 Oct 2017
- Mastercourse Day One 23 Oct 2017