Songs

Mały więzień ('Little Prisoner')

by Szymon Laks

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

Mały więzień ('Little Prisoner')
Polish source: Maja Berezowska

Oj chwyciłbym ja skrzypki,
I grał Ci Panie Boże,
Choć zmarznięte ręce moje
I daleko mam do Ciebie.

Oj trzymałbym ja skrzypki,
I dalej grał Panie Boże,
Z tej wysokiej pryczy
może prędzej byś usłyszał.

A choćbym wszystkie struny zdarł,
To ja bym, Panie Boże,
Po slomkowych promykach
pociągął smykiem i grał!

Padł na twarde posłanie,
Przez sen wołał o skrzypki,
O nowe struny...
Ale on grać na skrzypkach wcale nie umiał,
Tylko że tak właśnie rozumiał Tęsknienie.

Little Prisoner
English translation © Anon.

Oh, how I'd grab the fiddle,
and play for you, Lord God,
although my fingers are frozen,
and I am so distant from you.

Oh, how I'd hold the fiddle,
and go on playing, Lord God:
from my bunk up high,
maybe you'd hear me better.

And even if I tore off all my strings,
Lord God, I'd go on
pulling my bow with rays of sunshine,
like straw, and playing!”

He fell asleep on the hard bed,
and cried in his sleep for a fiddle,
for a set of new strings...
The boy didn't really know how to play a fiddle;
it was the way to define his longing.

Mały więzień ('Little Prisoner')
Polish source: Maja Berezowska

Little Prisoner
English source: Anon.

Oj chwyciłbym ja skrzypki,
Oh, how I'd grab the fiddle,
I grał Ci Panie Boże,
and play for you, Lord God,
Choć zmarznięte ręce moje
although my fingers are frozen,
I daleko mam do Ciebie.
and I am so distant from you.

Oj trzymałbym ja skrzypki,
Oh, how I'd hold the fiddle,
I dalej grał Panie Boże,
and go on playing, Lord God:
Z tej wysokiej pryczy
from my bunk up high,
może prędzej byś usłyszał.
maybe you'd hear me better.

A choćbym wszystkie struny zdarł,
And even if I tore off all my strings,
To ja bym, Panie Boże,
Lord God, I'd go on
Po slomkowych promykach
pulling my bow with rays of sunshine,
pociągął smykiem i grał!
like straw, and playing!”

Padł na twarde posłanie,
He fell asleep on the hard bed,
Przez sen wołał o skrzypki,
and cried in his sleep for a fiddle,
O nowe struny...
for a set of new strings...
Ale on grać na skrzypkach wcale nie umiał,
The boy didn't really know how to play a fiddle;
Tylko że tak właśnie rozumiał Tęsknienie.
it was the way to define his longing.

Composer

Szymon Laks

Simon (Szymon) Laks was a Polish composer and violinist, who became head of the prisoners' orchestra at Birkenau-Auschwitz. Read more here.

Poet

Maja Berezowska

Maja Berezowska was a Polish painter. She was imprisoned at Ravensbrück concentration camp for drawing caricature cartoons of Adol Hitler, and later liberated in 1946 by Soviet forces.

Performances

Previously performed at:

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets