Text & Translation
Non t'accostar all'urna
Italian source:
Jacopo Vittorelli
Che l’osse mie rinserra,
Questa pietosa terra
E’ sacra al mio dolor.
Ricuso i tuoi giacinti
Non voglio i tuoi pianti:
Che giovan agli estinti
Due lagrime, due fior?
Empia! Dovevi allor
Porgermi un fil d’aita,
Quando traea la vita
In grembo dei sospir.
Ah che d’inutil pianto
Assordi la foresta?
Rispetta un’ombra mesta,
E lasciala dormir.
Do not approach the urn
English translation ©
Richard Wigmore
which contains my bones;
this compassionate earth
is sacred to my sorrow.
I refuse your flowers,
I do not want your weeping;
what use to the dead
are a few tears and a few flowers?
Cruel one! You should have come
to help me
when my life was ebbing away
in slight and suffering.
With what futile weeping
do you assail the woods?
Respect a sad shade,
and let it sleep.
Non t'accostar all'urna
Italian source:
Jacopo Vittorelli
Do not approach the urn
English source:
Richard Wigmore
Non t’accostar all’ urna,
Do not approach the urn
Che l’osse mie rinserra,
which contains my bones;
Questa pietosa terra
this compassionate earth
E’ sacra al mio dolor.
is sacred to my sorrow.
Ricuso i tuoi giacinti
I refuse your flowers,
Non voglio i tuoi pianti:
I do not want your weeping;
Che giovan agli estinti
what use to the dead
Due lagrime, due fior?
are a few tears and a few flowers?
Empia! Dovevi allor
Cruel one! You should have come
Porgermi un fil d’aita,
to help me
Quando traea la vita
when my life was ebbing away
In grembo dei sospir.
in slight and suffering.
Ah che d’inutil pianto
With what futile weeping
Assordi la foresta?
do you assail the woods?
Rispetta un’ombra mesta,
Respect a sad shade,
E lasciala dormir.
and let it sleep.
Composer
Franz Schubert
Franz Peter Schubert was an late Classical and early Romantic composer. He produced a vast oeuvre during his short life, composing more the 600 vocal works (largely Lieder), and well as several symphonies, operas, and a large body of piano music. He…