Songs

Otchego, skazhi, dusha-devica ('Tell me, why, dear maiden')

by Modest Mussorgsky

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

Otchego, skazhi, dusha-devica ('Tell me, why, dear maiden')
Russian source: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov

Otchego, skazhi, dusha-devica,
ty sidish' teper' prigorjunilas'
i bezmolvnaja na dorozhen'ku
ty, vzdokhnuv, gljadish' ne nasmotrish'sja?
Il' s toboj pri tebe netu milogo,
il' ostyla v nem krov' gorjachaja,
ili ty jemu uzh naskuchila,
il' zabyl tebja tvoj serdechnyj drug?

Net, moj milyj drug ne zabyl menja
i ne to shchemit serdce bednoje,
a ja milova v dal'nu storonu,
v put'-dorozhen'ku snarjazhaju ja,
a ja milova v dal'nu storonu,
v put'-dorozhen'ku snarjazhaju ja.

Tell me, why, dear maiden
English translation © Philip Ross Bullock

Tell me, oh beautiful maiden,
Why you are sitting there so sorrowfully,
Silently gazing at the road,
Sighing and gazing endlessly?
Is it because your beloved is not nearby,
Or has his ardent blood run cold?
Or has he grown bored of you?
Or has he forgotten you, your heart’s desire?

No, my dear friend has not forgotten me,
That’s not what makes my poor heart ache,
It is because I am dressing him for a long journey,
For a long journey to far-off lands,
It is because I am dressing him for a long journey,
For a long journey to far-off lands.

Otchego, skazhi, dusha-devica ('Tell me, why, dear maiden')
Russian source: Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov

Tell me, why, dear maiden
English source: Philip Ross Bullock

Otchego, skazhi, dusha-devica,
Tell me, oh beautiful maiden,
ty sidish' teper' prigorjunilas'
Why you are sitting there so sorrowfully,
i bezmolvnaja na dorozhen'ku
Silently gazing at the road,
ty, vzdokhnuv, gljadish' ne nasmotrish'sja?
Sighing and gazing endlessly?
Il' s toboj pri tebe netu milogo,
Is it because your beloved is not nearby,
il' ostyla v nem krov' gorjachaja,
Or has his ardent blood run cold?
ili ty jemu uzh naskuchila,
Or has he grown bored of you?
il' zabyl tebja tvoj serdechnyj drug?
Or has he forgotten you, your heart’s desire?

Net, moj milyj drug ne zabyl menja
No, my dear friend has not forgotten me,
i ne to shchemit serdce bednoje,
That’s not what makes my poor heart ache,
a ja milova v dal'nu storonu,
It is because I am dressing him for a long journey,
v put'-dorozhen'ku snarjazhaju ja,
For a long journey to far-off lands,
a ja milova v dal'nu storonu,
It is because I am dressing him for a long journey,
v put'-dorozhen'ku snarjazhaju ja.
For a long journey to far-off lands.

Composer

Modest Mussorgsky

Modest Petrovich Mussorgsky (21 March 1839 – 28 March 1881) was a Russian composer. He was an innovator of Russian music in the romantic period. He strove to achieve a uniquely Russian musical identity, often in deliberate defiance of the…

Performances

Previously performed at:

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets