Text & Translation
Plenivshis rozoj, solovey ('The Nightingale')
Russian source:
Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov
I den' i noch' pojot nad nej;
No roza molcha pesnjam vnemlet...
Na lire tak pevec inoj
Pojot dlja devy molodoj;
A deva milaja ne znaet –
Komu pojot i otchego
Pechal'ny pesni tak ego?...
The Nightingale
English translation ©
Philip Ross Bullock
Sings over her, both day and night;
But the rose in silence harkens to his songs…
And so a certain other singer, to his lyre,
Sings for his young maiden;
But the maiden tender does not know
For whom he sings, and why
His songs should be so sad?...
Plenivshis rozoj, solovey ('The Nightingale')
Russian source:
Aleksey Vasil'yevich Kol'tsov
The Nightingale
English source:
Philip Ross Bullock
Plenivshis' rozoj, solovej
Captivated by a rose, the nightingale
I den' i noch' pojot nad nej;
Sings over her, both day and night;
No roza molcha pesnjam vnemlet...
But the rose in silence harkens to his songs…
Na lire tak pevec inoj
And so a certain other singer, to his lyre,
Pojot dlja devy molodoj;
Sings for his young maiden;
A deva milaja ne znaet –
But the maiden tender does not know
Komu pojot i otchego
For whom he sings, and why
Pechal'ny pesni tak ego?...
His songs should be so sad?...
Composer
Nikolai Rimsky-Korsakov
Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov was a Russian composer, best know for his orchestral compositions and his symphonic suite Scheherazade. He believed in developing a nationalistic style of classical music, and was influenced by Russian folk song…