Text & Translation
Pokinem, milaya, 'Beloved, let us fly'
Russian source:
Arseny Golenischev-Kutuzov
Pora v rodimyj kraj, pora v lesnuju glush'!
Ty slyshish'? nas zovjot na volju iz temnicy
Vesny pobednoj shum i pen'e ptic... K chemu-zh
Nam usmirjat' dushi volshebnye poryvy?
Il' razljubila ty zheltejushchija nivy,
I roshchi svezhije, i khmurye lesa,
Gde, pomnish', my vdvojem zadumchivo bluzhdali
V vechernij chas, kogda temnejut nebesa,
I molcha brodit vzor v tumane spjashchej dali?
Beloved, let us fly
English translation ©
Philip Ross Bullock
Returning to our beloved countryside, to the forest's hush!
Do you hear? We are called to flee captivity for freedom
By the sound of spring triumphant and the singing of the birds… So why, then,
Should we stifle the magical outpourings of the soul?
Or do you disdain the fields of ripening wheat,
The freshness of the groves and the darkling woods,
Where the two of us - do you recall? - wandered, deep in thought,
One evening when the skies grew dark,
Gazing silently on the distant, sleepy mist.
Pokinem, milaya, 'Beloved, let us fly'
Russian source:
Arseny Golenischev-Kutuzov
Beloved, let us fly
English source:
Philip Ross Bullock
Pokinem, milaja, shumjashchij krug stolicy.
My darling girl, let us flee the noisy city's realm,
Pora v rodimyj kraj, pora v lesnuju glush'!
Returning to our beloved countryside, to the forest's hush!
Ty slyshish'? nas zovjot na volju iz temnicy
Do you hear? We are called to flee captivity for freedom
Vesny pobednoj shum i pen'e ptic... K chemu-zh
By the sound of spring triumphant and the singing of the birds… So why, then,
Nam usmirjat' dushi volshebnye poryvy?
Should we stifle the magical outpourings of the soul?
Il' razljubila ty zheltejushchija nivy,
Or do you disdain the fields of ripening wheat,
I roshchi svezhije, i khmurye lesa,
The freshness of the groves and the darkling woods,
Gde, pomnish', my vdvojem zadumchivo bluzhdali
Where the two of us - do you recall? - wandered, deep in thought,
V vechernij chas, kogda temnejut nebesa,
One evening when the skies grew dark,
I molcha brodit vzor v tumane spjashchej dali?
Gazing silently on the distant, sleepy mist.
Composer
Sergei Rachmaninov
Sergei Rachmaninov was a Russian composer, pianist, and conductor of the late Romantic period.