Text & Translation
Recordare
Latin source:
Liturgical
Quod sum causa tuae viae,
Ne me perdas illa die.
Quaerens me sedisti lassus,
Redemisti crucem passus,
Tantus labor non sit cassus.
Juste judex ultionis
Donum fac remissionis
Ante diem rationis.
lngemisco tamquam reus,
Culpa rubet vultus meus,
Supplicanti parce, Deus.
Qui Mariam absolvisti
Et latronem exaudisti,
Mihi quoque spem dedisti.
Preces meae non sum dignae,
Sed tu bonus fac benigne,
Ne perenni cremet igne.
Inter oves locum praesta,
Et ab haedis me sequestra,
Statuens in parte dextra.
Remember
English translation ©
Anon.
that I am the cause of Thy coming,
and cast me not away on that day.
Thou hast rested exhausted in Thy search for me;
by Thy suffering on the cross, Thou hast redeemed me;
let not so great a labour be in vain!
Just judge of punishment,
grant me pardon as a gift
before the day of reckoning.
I groan as if I were guilty,
my face grows red with blame;
spare me, God, when I pray to Thee.
Thou hast pardoned Mary of Magdala,
Thou hast heard the crucified thief,
to me, too, Thou hast given hope.
My prayers are not worthy,
But Thou art good, do Thou deal kindly
so that I shall not burn with fire unending.
Show me to a place amongst the sheep
and keep me far from the goats,
setting me on Thy right hand.
Recordare
Latin source:
Liturgical
Remember
English source:
Anon.
Recordare, Jesu pie,
Remember, merciful Jesu,
Quod sum causa tuae viae,
that I am the cause of Thy coming,
Ne me perdas illa die.
and cast me not away on that day.
Quaerens me sedisti lassus,
Thou hast rested exhausted in Thy search for me;
Redemisti crucem passus,
by Thy suffering on the cross, Thou hast redeemed me;
Tantus labor non sit cassus.
let not so great a labour be in vain!
Juste judex ultionis
Just judge of punishment,
Donum fac remissionis
grant me pardon as a gift
Ante diem rationis.
before the day of reckoning.
lngemisco tamquam reus,
I groan as if I were guilty,
Culpa rubet vultus meus,
my face grows red with blame;
Supplicanti parce, Deus.
spare me, God, when I pray to Thee.
Qui Mariam absolvisti
Thou hast pardoned Mary of Magdala,
Et latronem exaudisti,
Thou hast heard the crucified thief,
Mihi quoque spem dedisti.
to me, too, Thou hast given hope.
Preces meae non sum dignae,
My prayers are not worthy,
Sed tu bonus fac benigne,
But Thou art good, do Thou deal kindly
Ne perenni cremet igne.
so that I shall not burn with fire unending.
Inter oves locum praesta,
Show me to a place amongst the sheep
Et ab haedis me sequestra,
and keep me far from the goats,
Statuens in parte dextra.
setting me on Thy right hand.