Songs

Sonetto XXIV

by Benjamin Britten From Seven Sonnets of Michaelangelo (1942) Op. 22

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

Sonetto XXIV
Italian source: Michelangelo Buonarotti

Spirto ben nato, in cui si specchia e vede
Nelle tuo belle membra oneste e care
Quante natura e ’l ciel tra no’ puo’ fare,
Quand’a null’altra suo bell’opra cede;
Spirto leggiadro, in cui si spera e crede
Dentro, come di fuor nel viso appare,
Amor, pietà, mercè, cose sì rare
Che mà furn’in beltà con tanta fede;
L’amor mi prende, e la beltà mi lega;
La pietà, la mercè con dolci sguardi
Ferma speranz’al cor par che ne doni.
Qual uso o qual governo al mondo niega,
Qual crudeltà per tempo, o qual più tardi,
C’a sì bel viso morte non perdoni?

Sonnet XXIV
English translation © Elizabeth Mayer & Peter Pears

Noble soul, in whose chaste and dear limbs are reflected all that nature and heaven can achieve with us, the paragon of their works:

graceful soul, within whom one hopes and believes Love, Pity and Mercy are dwelling, as they appear in your face; things so rare and never found in beauty so truly:

Love takes me captive, and Beauty binds me; Pity and Mercy with sweet glances fill my heart with a strong hope.

What law or earthly government, what cruelty now or to come, could forbid Death to spare such a lovely face?

Sonetto XXIV
Italian source: Michelangelo Buonarotti

Sonnet XXIV
English source: Elizabeth Mayer & Peter Pears

Spirto ben nato, in cui si specchia e vede
Noble soul, in whose chaste and dear limbs are reflected all that nature and heaven can achieve with us, the paragon of their works:
Nelle tuo belle membra oneste e care
Quante natura e ’l ciel tra no’ puo’ fare,
Quand’a null’altra suo bell’opra cede;
Spirto leggiadro, in cui si spera e crede
Dentro, come di fuor nel viso appare,
Amor, pietà, mercè, cose sì rare
Che mà furn’in beltà con tanta fede;
L’amor mi prende, e la beltà mi lega;
La pietà, la mercè con dolci sguardi
Ferma speranz’al cor par che ne doni.
Qual uso o qual governo al mondo niega,
Qual crudeltà per tempo, o qual più tardi,
C’a sì bel viso morte non perdoni?

Composer

Benjamin Britten

Edward Benjamin Britten, Baron Britten (22 November 1913 – 4 December 1976) was an English composer, conductor and pianist. He was a central figure of 20th-century British classical music, with a range of works including opera, other vocal music,…

Poet

Michelangelo Buonarotti

Michelangelo di Lodovico Buonarroti Simoni, better known simply as Michelangelo, was an Italian sculptor, painter, architect and poet.

Performances

Previously performed at:

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets