Songs

Studie efter Naturen (Nature Study)

by Carl Nielsen

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

Studie efter Naturen (Nature Study)
Danish source: Hans Christian Andersen

Solen skinner i Naboens Gaard,
Husene ere saa lave,
Gaarden har Plads til en Mødding kun
og en trealens Have.
Haven er i sin egen Maner,
den har slet ingen Gange;
men den ejer een Stikkelsbær-Busk, der er saa god som saa mange.
Mutter i Dag har næstendeels skjult baade Mødding og Have,
thi sine Sengklæder paa et Stillads har hun i Solen, den Brave!
Ungerne sole sig si ogsaa lidt,
ligge paa Dyne og Pude,
hver har i Haanden et Smørrebrød, som de fortære derude;
Smørret smelter i Solens Brand, - Søvnen over dem daler,
Gaardhanen stikker sit Hoved frem,
bryster sig stolt og galer.

Sunshine over the neighbouring yard,
English translation © Rebecka Klette

Sunshine over the neighbouring yard,
The houses are so low,
The yard only has room for a dunghill,
and a garden of trees.
The garden has a way of its own,
It has no paths at all,
but it has one gooseberry shrub, as good as any other.
Today, mother has nearly hidden both dunghill and garden,
for she has put her bedding on a scaffold in the sun,
the brave one!
The children are sunbathing too,
laying on blankets and pillows,
each with a pastry in their hands, which they are eating,
The butter is melting in the flame of the sun,
Sleep falls over them,
The rooster rears his head, proudly puffs himself up, and crows.

Studie efter Naturen (Nature Study)
Danish source: Hans Christian Andersen

Sunshine over the neighbouring yard,
English source: Rebecka Klette

Solen skinner i Naboens Gaard,
Sunshine over the neighbouring yard,
Husene ere saa lave,
The houses are so low,
Gaarden har Plads til en Mødding kun
The yard only has room for a dunghill,
og en trealens Have.
and a garden of trees.
Haven er i sin egen Maner,
The garden has a way of its own,
den har slet ingen Gange;
It has no paths at all,
men den ejer een Stikkelsbær-Busk, der er saa god som saa mange.
but it has one gooseberry shrub, as good as any other.
Mutter i Dag har næstendeels skjult baade Mødding og Have,
Today, mother has nearly hidden both dunghill and garden,
thi sine Sengklæder paa et Stillads har hun i Solen, den Brave!
for she has put her bedding on a scaffold in the sun,
Ungerne sole sig si ogsaa lidt,
the brave one!
ligge paa Dyne og Pude,
The children are sunbathing too,
hver har i Haanden et Smørrebrød, som de fortære derude;
laying on blankets and pillows,
Smørret smelter i Solens Brand, - Søvnen over dem daler,
each with a pastry in their hands, which they are eating,
Gaardhanen stikker sit Hoved frem,
The butter is melting in the flame of the sun,
bryster sig stolt og galer.
Sleep falls over them,

Composer

Carl Nielsen

Carl August Nielsen was a Danish composer, conductor and violinist, widely recognised as his country's most prominent composer.

Poet

Hans Christian Andersen

Hans Christian Andersen was a Danish author. Although a prolific writer of plays, travelogues, novels, and poems, Andersen is best remembered for his fairy tales. Andersen's popularity is not limited to children; his stories, called eventyr in…

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets