Songs

Unbewegte laue Luft

by Johannes Brahms

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

View IPA

Unbewegte laue Luft
German source: Georg Friedrich Daumer

Unbewegte laue Luft,
Tiefe Ruhe der Natur;
Durch die stille Gartennacht
Plätschert die Fontäne nur;
Aber im Gemüte schwillt
Heißere Begierde mir;
Aber in der Ader quillt
Leben und verlangt nach Leben.
Sollten nicht auch deine Brust
Sehnlichere Wünsche heben?
Sollte meiner Seele Ruf
Nicht die deine tief durchbeben?
Leise mit dem Ätherfuß
Säume nicht, daher zu schweben!
Komm, o komm, damit wir uns
Himmlische Genüge geben!

Motionless mild air
English translation © Richard Stokes

Motionless mild air,
Nature deep at rest;
Through the still garden night
Only the fountain plashes;
But my soul swells
With a more ardent desire;
Life surges in my veins
And yearns for life.
Should not your breast too
Heave with more passionate longing?
Should not the cry of my soul
Quiver deeply through your own?
Softly on ethereal feet
Glide to me, do not delay!
Come, ah! come, that we might
Give each other heavenly satisfaction!

Unbewegte laue Luft
German source: Georg Friedrich Daumer

Motionless mild air
English source: Richard Stokes

Unbewegte laue Luft,
Motionless mild air,
Tiefe Ruhe der Natur;
Nature deep at rest;
Durch die stille Gartennacht
Through the still garden night
Plätschert die Fontäne nur;
Only the fountain plashes;
Aber im Gemüte schwillt
But my soul swells
Heißere Begierde mir;
With a more ardent desire;
Aber in der Ader quillt
Life surges in my veins
Leben und verlangt nach Leben.
And yearns for life.
Sollten nicht auch deine Brust
Should not your breast too
Sehnlichere Wünsche heben?
Heave with more passionate longing?
Sollte meiner Seele Ruf
Should not the cry of my soul
Nicht die deine tief durchbeben?
Quiver deeply through your own?
Leise mit dem Ätherfuß
Softly on ethereal feet
Säume nicht, daher zu schweben!
Glide to me, do not delay!
Komm, o komm, damit wir uns
Come, ah! come, that we might
Himmlische Genüge geben!
Give each other heavenly satisfaction!

Composer

Johannes Brahms

Johannes Brahms (7 May 1833 – 3 April 1897) was a German composer, pianist, and conductor of the Romantic period. Born in Hamburg into a Lutheran family, Brahms spent much of his professional life in Vienna.  Brahms has been considered, by his…

Poet

Georg Friedrich Daumer

Georg Friedrich Daumer was a German poet and philosopher.

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets