Text & Translation
Vos me matásteis
Spanish source:
Anon.
niña en cabello,
vos me habéis muerto.
Riberas de un río
ví moza vírgo,
Niña en cabello,
vos me habéis muerto.
Niña en cabello
vos me matásteis,
vos me habéis muerto.
You killed me
Spanish translation ©
Richard Stokes
girl with hair hanging loose,
you have slain me.
By the river bank
I saw a young maiden.
Girl with hair hanging loose,
you have slain me.
Girl with hair hanging loose,
you have killed me,
you have slain me.
Translations by Jacqueline Cockburn and Richard Stokes published in the The Spanish Song Companion (Gollancz, 1992)
Vos me matásteis
Spanish source:
Anon.
You killed me
Spanish source:
Richard Stokes
Vos me matásteis,
You killed me,
niña en cabello,
girl with hair hanging loose,
vos me habéis muerto.
you have slain me.
Riberas de un río
By the river bank
ví moza vírgo,
I saw a young maiden.
Niña en cabello,
Girl with hair hanging loose,
vos me habéis muerto.
you have slain me.
Niña en cabello
Girl with hair hanging loose,
vos me matásteis,
you have killed me,
vos me habéis muerto.
you have slain me.
Composer
Joaquín Rodrigo Vidre
Joaquín Rodrigo Vidre, 1st Marquis of the Gardens of Aranjuez, was a Spanish composer and a virtuoso pianist.