Please note our box office phone number is currently unavailable Please email boxoffice@oxfordsong.org for all enquiries

Songs

Waldsonne

by Arnold Schoenberg From Vier Lieder (1899) Op. 2

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

Waldsonne
German source: Johannes Schlaf

In die braunen, rauschenden Nächte
Flittert ein Licht herein,
Grüngolden ein Schein.

Blumen blinken auf und Gräser
Und die singenden, springenden Waldwässerlein,
Und Erinnerungen.

Die längst verklungenen:
Golden erwachen sie wieder,
All deine fröhlichen Lieder.

Und ich sehe deine goldenen Haare glänzen,
Und ich sehe deine goldenen Augen glänzen
Aus den grünen, raunenden Nächten.

Und mir ist, ich läge neben dir auf dem Rasen
Und hörte dich wieder auf der glitzeblanken Syrinx
In die blauen Himmelslüfte blasen.

In die braunen, wühlenden Nächte
Flittert ein Licht,
Ein goldener Schein.

Forest sun
English translation © Richard Stokes

Into the brown rustling nights
There flutters a light,
A green-golden gleam.

Glinting flowers gaze up
And the singing, leaping forest brooklets,
And memories.

The long silent ones:
Golden, they awaken again,
All your joyous songs.

And I see your golden hair glitter,
And I see your golden eyes gleam
Out of the green murmuring nights.

And I feel as though I were lying on the lawn by your side
And heard you once more blow on your brightly glinting pipes
Into the blue air of heaven.

Into the brown, turbulent nights
There flutters a light,
A golden gleam.

Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

Waldsonne
German source: Johannes Schlaf

Forest sun
English source: Richard Stokes

In die braunen, rauschenden Nächte
Into the brown rustling nights
Flittert ein Licht herein,
There flutters a light,
Grüngolden ein Schein.
A green-golden gleam.

Blumen blinken auf und Gräser
Glinting flowers gaze up
Und die singenden, springenden Waldwässerlein,
And the singing, leaping forest brooklets,
Und Erinnerungen.
And memories.

Die längst verklungenen:
The long silent ones:
Golden erwachen sie wieder,
Golden, they awaken again,
All deine fröhlichen Lieder.
All your joyous songs.

Und ich sehe deine goldenen Haare glänzen,
And I see your golden hair glitter,
Und ich sehe deine goldenen Augen glänzen
And I see your golden eyes gleam
Aus den grünen, raunenden Nächten.
Out of the green murmuring nights.

Und mir ist, ich läge neben dir auf dem Rasen
And I feel as though I were lying on the lawn by your side
Und hörte dich wieder auf der glitzeblanken Syrinx
And heard you once more blow on your brightly glinting pipes
In die blauen Himmelslüfte blasen.
Into the blue air of heaven.

In die braunen, wühlenden Nächte
Into the brown, turbulent nights
Flittert ein Licht,
There flutters a light,
Ein goldener Schein.
A golden gleam.

Composer

Arnold Schoenberg

Arnold Franz Walter Schoenberg or Schönberg was an Austrian composer, music theorist, and painter. He was associated with the expressionist movement in German poetry and art, and leader of the Second Viennese School.

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets