Songs

Zur Rosenzeit

by Edvard Grieg

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

View IPA

Zur Rosenzeit
German source: Johann Wolfgang von Goethe

Ihr verblühet, süße Rosen,
Meine Liebe trug euch nicht;
Blühet, ach! dem Hoffnungslosen,
Dem der Gram die Seele bricht!

Jener Tage denk’ ich trauernd,
Als ich, Engel, an dir hing,
Auf das erste Knöspchen lauernd
Früh zu meinem Garten ging;

Alle Blüten, alle Früchte
Noch zu deinen Füßen trug
Und vor deinem Angesichte
Hoffnung in dem Herzen schlug.

Ihr verblühet, süße Rosen,
Meine Liebe trug euch nicht;
Blühet, ach! dem Hoffnungslosen,
Dem der Gram die Seele bricht.

Time of Roses
English translation © Richard Stokes

You fade, sweet roses,
My love did not wear you;
Ah! You bloom for one bereft of hope,
Whose soul now breaks with grief!

Sorrowfully I think of those days,
When I, my angel, set my heart on you,
And waiting for the first little bud,
Went early to my garden;

Laid all the blossoms, all the fruits
At your very feet,
With hope beating in my heart,
When you looked on me.

You fade, sweet roses,
My love did not wear you;
Ah! you bloom for one bereft of hope,
Whose soul now breaks with grief.

Translations by Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

Zur Rosenzeit
German source: Johann Wolfgang von Goethe

Time of Roses
English source: Richard Stokes

Ihr verblühet, süße Rosen,
You fade, sweet roses,
Meine Liebe trug euch nicht;
My love did not wear you;
Blühet, ach! dem Hoffnungslosen,
Ah! You bloom for one bereft of hope,
Dem der Gram die Seele bricht!
Whose soul now breaks with grief!

Jener Tage denk’ ich trauernd,
Sorrowfully I think of those days,
Als ich, Engel, an dir hing,
When I, my angel, set my heart on you,
Auf das erste Knöspchen lauernd
And waiting for the first little bud,
Früh zu meinem Garten ging;
Went early to my garden;

Alle Blüten, alle Früchte
Laid all the blossoms, all the fruits
Noch zu deinen Füßen trug
At your very feet,
Und vor deinem Angesichte
With hope beating in my heart,
Hoffnung in dem Herzen schlug.
When you looked on me.

Ihr verblühet, süße Rosen,
You fade, sweet roses,
Meine Liebe trug euch nicht;
My love did not wear you;
Blühet, ach! dem Hoffnungslosen,
Ah! you bloom for one bereft of hope,
Dem der Gram die Seele bricht.
Whose soul now breaks with grief.

Composer

Poet

Johann Wolfgang von Goethe

Johann Wolfgang Goethe was a German writer and statesman. His body of work includes epic and lyric poetry written in a variety of metres and styles; prose and verse dramas; memoirs; an autobiography; literary and aesthetic criticism; treatises on…

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets