Songs

Rodina, shchaslivyi i neiskhodnyi chas!, 'O my homeland, O joyful and eternal hour'

by Georgy Sviridov From Otchalivshaya Rus', 'Russia Cast Adrift' (1987)

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

Rodina, shchaslivyi i neiskhodnyi chas!, 'O my homeland, O joyful and eternal hour'
Russian source: Sergei Yesenin

O Rodina, shchaslivyi
i neiskhodnyi chas!
Net luchshe, net krasivei
tvaikh karovyikh glas.

Tibe, tvaim tumanam
i oftsam na palyakh,
nisu, kak snop afsyanyi,
ya sontse na rukakh.

Sviatis’ pripoloveniem,
i rozhdestvom sviatis’,
shtop zhazhdushchie bdeniya
bessmertiem napilis’.

I ni edinyi kamen’,
cheris prashu i luk,
ne padabyot nad name,
padyatie Bozhikh ruk.

O my homeland, O joyful and eternal hour
English translation © Philip Ross Bullock

Oh my homeland,
Joyful and eternal hour!
There is nothing finer nor more beautiful
Than you cowlike eyes.

To you, to your mists
And fields of sheep, I bear,
Like a sheaf of oats,
The sun in my arms.

May you be sanctified by Whitsuntide
And sanctified by Christmas,
And let the vigils that thirst
Drink their fill of immortality.

And not a single stone,
Whether from sling or bow,
Will strike God’s arms,
Stretched out above us.

Rodina, shchaslivyi i neiskhodnyi chas!, 'O my homeland, O joyful and eternal hour'
Russian source: Sergei Yesenin

O my homeland, O joyful and eternal hour
English source: Philip Ross Bullock

O Rodina, shchaslivyi
Oh my homeland,
i neiskhodnyi chas!
Joyful and eternal hour!
Net luchshe, net krasivei
There is nothing finer nor more beautiful
tvaikh karovyikh glas.
Than you cowlike eyes.

Tibe, tvaim tumanam
To you, to your mists
i oftsam na palyakh,
And fields of sheep, I bear,
nisu, kak snop afsyanyi,
Like a sheaf of oats,
ya sontse na rukakh.
The sun in my arms.

Sviatis’ pripoloveniem,
May you be sanctified by Whitsuntide
i rozhdestvom sviatis’,
And sanctified by Christmas,
shtop zhazhdushchie bdeniya
And let the vigils that thirst
bessmertiem napilis’.
Drink their fill of immortality.

I ni edinyi kamen’,
And not a single stone,
cheris prashu i luk,
Whether from sling or bow,
ne padabyot nad name,
Will strike God’s arms,
padyatie Bozhikh ruk.
Stretched out above us.

Composer

Georgy Sviridov

Georgy Vasilyevich Sviridov was a Russian neoromantic composer, active in the Soviet era. 

Poet

Sergei Yesenin

Sergei Alexandrovich Yesenin was a Russian lyric poet. He is one of the most popular and well-known Russian poets of the 20th century.

Performances

Previously performed at:

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets