Songs

Morire?

by Giacomo Puccini

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

Morire?
Italian source: Giuseppe Adami

Morire?... E chi lo sa qual è la vita!
Questa che s'apre luminosa e schietta
ai fascini, agli amori, alle speranze,
o quella che in rinuncie s'è assopita?

È la semplicità timida e queta
che si tramanda come ammonimento
come un segreto di virtù segreta
perché ognuno raggiunga la sua mèta,

O non piuttosto il vivo balenare
di sogni nuovi sovra sogni stanchi,
e la pace travolta e l'inesausta
fede d'avere per desiderare?

Ecco... io non lo so, ma voi che siete
all'altra sponda sulla riva immensa
ove fiorisce il fiore della vita
son certo lo saprete.

To die?
English translation © Anon.

Death?... But who knows what life is?
Is it something that opens itself up, bright and free,
to the world’s charms, to love and to hope,
or something that in renunciation slumbers?

Is it the bashful and quiet simplicity
that is passed down like a warning,
like a secret of hidden virtue,
so that everyone can achieve his goal,

or is it instead the bright flash
of new dreams over jaded dreams,
and restlessness and a never-ending
faith you need in order to desire?

In truth, I don’t know, but you who have
crossed to that far and boundless shore
where the flower of life blooms,
you must know, I am sure.

Morire?
Italian source: Giuseppe Adami

To die?
English source: Anon.

Morire?... E chi lo sa qual è la vita!
Death?... But who knows what life is?
Questa che s'apre luminosa e schietta
Is it something that opens itself up, bright and free,
ai fascini, agli amori, alle speranze,
to the world’s charms, to love and to hope,
o quella che in rinuncie s'è assopita?
or something that in renunciation slumbers?

È la semplicità timida e queta
Is it the bashful and quiet simplicity
che si tramanda come ammonimento
that is passed down like a warning,
come un segreto di virtù segreta
like a secret of hidden virtue,
perché ognuno raggiunga la sua mèta,
so that everyone can achieve his goal,

O non piuttosto il vivo balenare
or is it instead the bright flash
di sogni nuovi sovra sogni stanchi,
of new dreams over jaded dreams,
e la pace travolta e l'inesausta
and restlessness and a never-ending
fede d'avere per desiderare?
faith you need in order to desire?

Ecco... io non lo so, ma voi che siete
In truth, I don’t know, but you who have
all'altra sponda sulla riva immensa
crossed to that far and boundless shore
ove fiorisce il fiore della vita
where the flower of life blooms,
son certo lo saprete.
you must know, I am sure.

Composer

Giacomo Puccini

Giacomo Antonio Domenico Michele Secondo Maria Puccini (22 December 1858 – 29 November 1924) was an Italian opera composer. He is best known for his works La bohème (1896), Tosca (1900), Madama Butterfly (1904), and Turandot (1924). Information…

Poet

Giuseppe Adami

Giuseppe Adami was an Italian librettist, playwright and music critic, most famous for his work with Giacomo Puccini.

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets